Summer Holiday Chinese Language & Culture Workshops Applauded 暑期趣味汉语和文化活动班大受欢迎

 The five-day Chinese language and culture workshops designed to develop children’s awareness of Chinese language and culture as well as communication and hands-on skills completed successfully on 23rd Jan. The 10-theme program includes basic Mandarin words and sentences and fun activities like kite making, face-mask painting, dancing and singing, poems and rhymes, Chinese knot making, playing shuttlecock and doing Tai Chi, dumpling making, etc., which all the young participants enjoyed a lot. Feedback from children and their parents is very positive and encouraging.

It is the first programme catering to the school kids during school break, and similar workshops will take place in Easter, winter and spring school breaks.

草坪上,天真的孩子们在欢快地奔跑;蓝天中,彩色的风筝在轻松地飞翔。这就是西澳大学孔子学院中国语言文化暑期班第一天“风筝制作课”放飞风筝的场面。

西澳大学孔子学院在1月19日至1月23日举办中国语言文化暑期班,尝试以主题文化活动的形式来激发孩子们学习汉语的兴趣、提升他们的汉语知识和技能。十次课(文化活动)的主题分别为:风筝制作、玩中国象棋、中国歌舞、面具制作、太极拳、书法、剪纸、诗歌、中国结制作和包水饺。学生可以自己选择参加不同主题的课程。然而,大部分报名的学生都选择参加全部十次课的活动。每个主题活动都有20几个孩子参加,总数达229人次。

这些语言文化活动课程分别由孔子学院有相应特长的教师组织教学。教师们从去年底开始就组织了“如何上好文化体验课”的专题研讨;并在暑期班开学前进行了教学设计讨论交流。丰富多彩、寓教于乐和动手参与这次暑期班的特色。每堂课都安排了各种图文并茂、说说唱唱、写写画画等适合儿童的动手动脑的活动。例如:在中国歌舞主题文化活动中,李牧之和马慧霞老师在向学生展示歌曲和舞蹈魅力的同时,指导学生学习一些相关的词句和民族歌舞的文化背景。在中国书法课堂上,季承和杨仙萍老师用简短的英文视频向孩子们介绍“书法”、“毛笔”、“汉字”、“汉字书写笔顺”等概念,然后手把手地教孩子们使用毛笔,描红笔画,并学习写自己的中文名字。在太极拳课上,余成功老师准备的背景知识介绍配以动画和录像剪辑,并借来了一些球让孩子们学习太极拳中的“抱球”动作。然后,孩子们到大楼前的草坪上,认真地跟着余老师和褚老师练习太极拳的基本步法和动作。在中国象棋课堂上,孩子们饶有兴趣地参与了王振宇和余成功老师设计的象棋知识竞猜,初步了解了中国象棋,并产生了一定的兴趣。

每堂课结束,参加这次暑期班的孩子们都很有成就感——他们放飞自己制作的风筝、戴上自己涂画的脸谱、拿着自己写的中文名字和剪纸图案、摆出扇子舞或太极拳造型拍照,品尝自己包的饺子……,很多孩子表现优异还得各式小奖品。孩子们脸上的喜悦和自信充分证明了这次暑期班的成功。

做面具 书法 书法2  放风筝  做风筝 ??????????????????????????????? 太极 R

 

 

CI to Present Chinese New Year Gala on 13 Feb 孔子学院将举办迎羊年晚会

You are invited to attend the Chinese New Year Gala to be presented by the Confucius Institute at UWA on Friday the 13th February at Dolphin Theatre UWA. The coming Chinese New Year is the Year of the Goat. The programme consists of the performance by some local professional musicians as well as singing, dancing, and musical performances by the students of local schools and Confucius Institute. It will be a wonderful showcase of students and teachers’  The new year celebrating event is free but bookings are essential due to the limited seats.

Bookings: http://ticketswa.com/event/chinese-new-year-gala

For more information, please contact Ms Tracy Zhang via email to confucius.institute@uwa.edu.au or call at 6488 6843.

New year gala invitation big

 

 

Mr Wang Liyong Honoured as Excellent Teacher of Chinese 王力永老师荣获“海外华文教师优秀奖”

Mr Wang Liyong, the most experienced Chinese teacher of the Confucius Institute at UWA, was invited to attend  the 3rd World Conference on Chinese Language Education 7-8 December, 2014 in Beijing and was awarded the honour of the Excellent Teacher of teaching Chinese overseas. Mr Wang started teaching Chinese as a second language after graduation from the Beijing Institute of Chinese Language in 1988 and he came to Perth to teach Chinese in 1997 and has been engaged in teaching Chinese at universities in WA, Confucius Institute and community schools. He started the Chinese language and cultute courses in the Confucius Institute at UWA and his professional expertise of effective language teaching is well received by the students. His students have achieved excellently in Chinese courses and various Chinese proficiency tests (HSK) and competitions including Hangyuqiao. Confucius Institute is proud of his honour as an excellent Chinese language teacher.

Wang laoshi 2

由中国国务院侨务办公室和中国海外交流协会主办的 “第三届世界华文教育大会”2014年12月7-8日在北京举行,来自50个国家和地区的近600位华文教育界代表参会。西澳大学孔子学院的王力永老师作为长期从事海外华文教学的优秀教师代表,应邀参加大会并喜获“海外华文教师优秀奖”。

王力永老师从事汉语教学26年,此项殊荣是对他长期执着于汉语教学事业并取得显著成绩的充分肯定。王老师1988年毕业于中国对外汉语教学与研究的最高学府——北京语言学院,曾在国内高校和比利时从事对外汉语教学,1997开始在西澳进行汉语教学。他所涉略的汉语教学领域包括大学学分课程、孔子学院汉语课程以及社区中文学校的课程。

作为澳大利亚第一所孔子学院的首位汉语教师,王力永老师为孔子学院汉语课程的建立与发展立下了汗马功劳。他负责设计了孔子学院各级汉语课程、商务汉语、中外文化比较以及教师培训等课程的教学计划,担任过不同级别汉语和文化课程的教学。他的教学既体现专业性和系统性,又具有趣味性和针对性,深受学员们的喜爱。

王力永老师深知国际认可的标准化考试是提升汉语教学规范化和有效性、激励学生提高汉语水平的重要途径。他积极宣传并参与实施,促成了HSK(汉语水平考试)落户西澳。他还创立了西澳第一个HSK考试培训课程的设计和教学,参与学员均取得了汉语考试的高分。他长期在西澳州影响力最大的黎明中文学校任教,并积极发挥其专业特长,为学校制订教学大纲、选择教材、改进教学作出了重要贡献。他主讲的HSK考试培训课程不仅能让学生在短期内成功应试,同时立足于汉语技能的长期训练,不少学生取得了HSK最高级(六级)考试的好成绩。王力永老师还积极参与西澳州政府汉语高考课程项目的开发,也积累了中国商务文化公司培训和跨文化教学方面的丰富经验,多次应邀为西澳中文媒体撰文,在推广中国语言文化方面作出显著的成绩。

此外,王力永老师还致力于孔子学院与当地社区的融合。他通过各种媒体和华人社团,积极宣传孔子学院,推广中国语言和文化,促进民众参与孔子学院的各项文化交流活动。

“第三届世界华文教育大会”在首都北京召开的同时,“第九届孔子学院大会”也在福建厦门隆重召开。两个大会有一个共同的主题,就是“如何把在海外弘扬中华民族语言和优秀文化的伟大事业做得更加出色,更加深入人心”。西澳大学孔子学院在“第九届孔子学院大会”上获得“先进孔子学院”的殊荣,王力永老师又同时在“第三届世界华文教育大会”上荣获“海外华文教师优秀奖”,这不仅是西澳孔子学院的“双喜临门”,也是对西澳所有从事汉语教学的老师们的莫大鼓舞。在汉语教学方面,我们要以王老师为榜样,孜孜不倦,踏踏实实地为促进西澳州中文教学事业作出贡献。

Language & Cultural Courses in 2015 孔子学院2015课程简介

CI_2015_Ad s

To meet the growing public demand for learning Chinese language and culture, we have readiusted the courses in the new year. The language courses are in 16 levels ranging from genuine beginners to advanced level, in line with the syllabus of HSK (Chinese Proficiency Test). Each course consists of 16 hours of instruction in 8 weeks with one night session each week. Learners can choose the most appropiate courseaccording thier levels, or book a one-on-one customized course for your own. We also offer Chinese courses for school kids in three levels after school on Wednesday and Sunday. Adult Chinese Literacy is for those want to improve their reading and writing skills in Chinese.

Our cultural courses include Chinese Business Culture, Chinese Art and Music, Introduction to Chinese Calligraphy, Chinese Literature and Movies, Chinese Medicine for Well Being, and Martial Arts and Tai Chi. For more information about the courses, please browse the webpages.

新年伊始, 西澳大学孔子学院为更好地满足社区民众对学习中文和了解中国文化的需要,推出了新的中文和文化课程计划,欢迎大家踊跃参与学习。

从零开始的多级别中文课程

中文课程从2月2日开始,为期8周,每周一个晚上2小时,共16小时为一级,有16个级别可供选择。中文课程依据HSK(汉语水平考试)大纲,初、中级以《体验汉语》为教材,贴近日常生活,口语入门、易学实用;中高级学习重点逐渐转向读写和语法,循序渐进,全面提高你的中文技能,达到HSK的衡量标准。此外,针对学中文有特殊需要的人士,孔子学院可为其量身定制“一对一”的中文课程。

孩童阶段是学习多种语言的最佳时期,孔子学院的“少儿汉语”课程面小小学生,每星期三下午放学后和星期日分三个级别开班。孩子在寓教于乐的课堂中不仅能学说中文,还能体验有趣的中国文化活动。

《中文写读》课程是专门为那些能说一些中文但读写能力欠缺的学习者开设的,通过阅读与写作的系统训练,可望有效提升学习者中文读写技能。

丰富多彩的中国文化课程

中国文化博大精深,无论是想丰富你的多元文化知识,还是想在与中国的经贸往来中稳操胜券,孔子学院的英文“中国文化课程”定能让你受益匪浅。

《中国商业文化》介绍国际商务活动中涉及中国文化相关的风俗和禁忌,经贸交往中该注意什么,哪些该做、哪些该避免,这些文化知识有助于你提高拓展业务的胜算,降低经贸来往中的风险。

《中国艺术欣赏》通过多媒体介绍中国艺术中的瑰宝,如中国的书法、绘画、戏剧和音乐等,这门课将让你对中国的独特艺术有个概括的了解。

《中国书法入门》通过展示和实践,学习者不仅能了解中国书法的独特艺术魅力,还可以在教师指导下为学习中国书法打下一定的基础。

《中国文学与电影》通过介绍几部当代中国文学名著与电影佳作,让你从文学和电影的角度直观而形象化地了解当代中国的某些方面。

《中医保健养身》通过通俗易懂的讲解和演示让你对“高深玄乎”的中医中药及传统养身保健理论有所了解,增长你的养生知识,提高健康生活品质。

《中国武术和太极》介绍中国武术的基础知识和太极拳的基本套路,让你了解健身之道和防身之术,同时学会简化太极拳的基本动作。

CI in 2015: New Expectations 西澳大学孔子学院:2015值得期待

CI card Website

As we ring out 2014 with much pride, we ring in 2015 with much expectations. 2014 has witnessed the remarkable achievement by the Confucius Institute at UWA under the leadership of the CI Board and with the joint support by UWA, ZJU and Hanban as well as the local communities, which made us the Confucius Institute of the Year.

Looking ahead, the activities and services by the UWACI in the new year are worh the public’s expectations. We offer multi-level Chinese language and cultural courses for adult and young learners starting 2nd Feb 2015. The Summer Course of Fun Chinese and Cultural during the week (19-23 Jan) is open for participation.

New teachers and volunteers will join UWACI soon to extend our support to the Chinese language programmes in schools beyond Perth, including those in Bunbury and Kalgoolie.

HSK (Chinese Proficiency Test) and YCT (Youth Chinese Test) are held throughout the year. “Hanyuqiao” competitions for both secondary school and university students are to be held in May. “Chinese Star” writing competition is in October, and Confucius Institute Scholarship and Chinese Government Scholarship are open for application in March. You are welcome to participate in all these for more opportunities of learning Chinese and measure your skills in using Chinese. Please check the relevant webpages.

CI will continue its three China Study Tour programmes for high school students in April, for school principals in early October and in December and January for university students.

Varied cultural events are to be held throughout the year, including Chinese New Year performance, May 4th Chinese Theme Concert, public lectures, Confucius Forum, UWA Open Day, Confucius Institute Day and Mid-Autumn Festival/National Day celebrations and so on for you to get involved.

Committed to promoting the learning of Chinese language and culture, cross-cultural understanding by serving schools and communities, UWACI expects to collaborate with you in enhancing the harmonious thriving of multi-culture in WA.

一元复始,万象更新。我们告别了值得纪念的2014,迎来了值得期待的2015。2014年,西澳大学孔子学院在理事会的领导下,全体教师和员工团结一致,刻苦努力,在团队建设、中文教学、文化活动、融入社区和学术研究各方面取得了长足的进展,以令人骄傲的成绩赢得了年度“先进孔子学院”的荣誉。当然,这些成就的获得是与西澳大学、浙江大学、孔子学院总部和西澳各机构组织以及各界民众的大力支持分不开的。在此,西澳大学孔子学院要衷心地感谢所有学生和社会公众的热心参与和所给予我们的关心和支持!

新的一年开启新的期望,新的历程承载新的梦想。西澳大学孔子学院将按照既定的发展规划,全面推进孔子学院的中文教学和文化活动。孔子学院新学年的中文和文化课程计划将更好地满足学习者的需求,这些课程将于2月2日开始。目前,为期一周(1月19-23日)的暑期趣味汉语和文化活动班正在接受报名。

新年里,孔子学院将继续加大对中小学中文教学的支持,10名新志愿者教师即将加入孔子学院的队伍,孔子学院对中小学中文教学的支持也将延展到Bunbury和Kalgoolie等地区。同时,将常年举办HSK(汉语水平考试)和YCT(中小学生汉语考试),为各类汉语学习者提供权威的汉语能力评价。

孔子学院今年组织三次中国游学(访问)活动。4月6日-15日,将组织40名西澳非华裔背景的中学生到浙江和上海游学,让他们亲身体验和了解中国并学习中文。10月初将组织中小学校长去中国进行教育考察与交流。12月-2016年1月则是一年一度的大学生“中国学习之旅”。

5月上中旬,我们将组织西澳州中学生“汉语桥”和使馆赛区(首都地区、南澳、北领地和西澳)的大学生“汉语桥”中文比赛。10月份将组织“中文之星”中文写作比赛。此外,3月份将接受今年“孔子学院奖学金”和“中国政府奖学金”的申请。欢迎广大中文学习者踊跃报名参与各项赛事、递交奖学金申请,让你有机会展现中文才能、获得更多的学习机会。

2015年孔子学院面向公众的还有中国新年文艺演出、“五四”中国主题音乐会、“了解中国”系列讲座、“孔子论坛”、“UWA开放日”、“孔子学院日”以及中秋国庆等精彩纷呈的文化活动,期待您的参与!西澳大学孔子学院以推动中文教学、促进了解中国和跨文化理解为宗旨,着眼于服务学校和社区。真诚欢迎来自不同文化背景的广大民众与我们孔子学院携手,共同促进西澳的多元文化和谐繁荣。

Nobel Laureate’s Passion for Chinese诺贝尔奖得主爱上学中文

Professor Barry Marshall – The University of Western Australia’s Nobel Prize winner – is currently the most popular living Nobel Laureate, according to the Nobel Foundation.

The Most Popular Laureates list, which is updated monthly and based on the number of visits to Nobel Prize website pages about Laureates, is measured using Google analytics.

At the opening ceremony of the 9th Global Confucius Institute Conference in Xiamen, China, early December, the most high-profile Chinese language student at the Confucius Institute at UWA, Nobel Laureate Professor Barry Marshall, delivered his first major speech in Mandarin, which impressed the  audience. How did Barry start to the journey of learning Chinese?

“Because of the bacteria I discovered, which is a major cause of stomach ulcers, I have visited many places in China and worked with the Chinese doctors in diagnosing and treating stomach illness,” Professor Marshall said.  “How embarrassed I felt because I could not speak Chinese during my first visit to China when I was almost mistaken as a foreigner trying to illegally take an adopted Chinese child,” he said.  “That was the day I resolved to learn Chinese!”

根据诺贝尔奖得主网页点击量统计结果,诺贝尔基金会最近宣布2005年诺贝尔医学奖得主、西澳大学的临床微生物学Barry Marshall (巴里ž马歇尔) 教授是目前在世的最知名诺贝尔奖获得者。12月7日,应孔子学院总部的邀请,巴里在第九届孔子学院大会开幕式上“出人意料”地用中文作了演讲,成为大会的一个亮点。巴里用一口还算流利的中文讲述的不是幽门螺旋杆菌如何让他获得诺贝尔奖,而是以西澳大学孔子学院学生的身份谈他学习中文的故事。他的讲话不时被笑声和掌声所打断。

巴里谈到,正是幽门螺旋杆菌让他有幸多次到过中国,因为中国有一半的人口带有幽门螺旋杆菌,同时也让他开始了学习中文的征程。不过,真正令他下定决心学习中文的是1995年他的第一次中国之行。当时,他由当地的陈博士陪同乘船游览桂林漓江。上岸后,陈博士要去很远的停车场取车,因此让巴里照看一下他两岁的儿子。可是,没过几分钟,孩子不知怎的突然哭喊起来:“爸爸,爸爸,我要爸爸!” 这让巴里急得直冒汗,他尽力哄孩子,但由于不会说中文,说什么也没用!孩子越哭越大声,路过的人都用狐疑的眼光看着巴里。因为当时曾有美国人非法领养中国孤儿的报道,巴里觉得,大家的眼光似乎都带有愤怒,认为他可能是个人贩子。巴里对听众说:“你们想想,我一个老外,抱着一个哭喊的中国小孩,这让我多么尴尬啊!”话音刚落,全场哄堂大笑。巴里说,就是从那时他下定决心要学习中文的。

巴里喜欢 “读万卷书,行万里路”这句中国古话。身为中国工程院外籍院士,巴里每年要去中国好几次,与中国的同行有许多交流与合作。这更加坚定了他要学好中文的决心。于是,巴里到西澳大学孔子学院开始正式学习中文。近两年来,他每周参加一个小时的“一对一”中文课程。

几年来,巴里积累了一些学习中文的经验。他说,学中文先得要学会方块字,然后再把方块字逻辑地组合起来。他觉得中文有更强的逻辑性,“这可能和中国文明史有关”。巴里有一筐子学习中文的方法,譬如说,他觉得唱卡拉OK是学习中文的好方法。他也通过看中国电影来学中文,但他抱怨屏幕上的字幕滚动得太快了!他也很善于利用智能手机的多媒体功能为学习中文创造便利。他还认为,“封闭式强化训练”也是很有效的。这次到大会演讲之前的两周里,他让自己每天三个小时完全投入到一个中文环境中强化训练他的中文发言,看来收效不错。孔子学院的有效教学使巴里的中文水平进步神速,当他再次到中国时,他发现连机场广播呼叫他登机的软绵绵的普通话也听得懂了!

巴里说,诺贝尔获奖者都很长寿。今年63岁的他,已经多次去过中国很多地方,但他说还要到中国“行万里路”,还希望能读“万卷中文书”呢!

Barry 1

Barry speaking_1

西澳孔子学院被评为年度先进UWACI Awarded as Confucius Institute of the Year

The Confucius Institute at the University of Western Australia (UWACI) was awarded as “Confucius Institute of the Year 2014” at the opening ceremony of the 9th Global Confucius Institute Conference on 7th Dec in Xiamen, China. Iain Watt, UWA Deputy Vice-Chancellor (International) and Chairman of the Board of UWACI, received the award granted by Confucius Institute Headquarters (Hanban). 

UWACI is one of the 25 out of the 475 Confucius Institutes in the world that were awarded the honour. UWACI was founded in 2005 and the first one in Australia, is committed to Chinese language teaching and cross-cultural understanding. In the past year or so, with the support from Hanban and Zhejiang University, the UWACI team have made remarkable achievement in providing Chinese language programmes to community and supporting Chinese language and culture in schools. It also co-operate with public organizations in promoting cross-cultural awareness. “The award is recognition of the UWACI’s achievement,” as Professor Fan Hong, Director of UWACI commented, “and great encouragement to the CI staff.” 

At the opening ceremony, UWA Nobel Prize Laureate (2005) Professor Barry Marshall was invited to give a speech in Chinese to more than 2,000 delegates, including university presidents from 126 countries. The stories he told about his journey of learning Chinese interested the audience and his Chinese speech was received rounds of applause.

第九届孔子学院大会今年12月7-8日在中国厦门召开,西澳大学孔子学院在大会上获得“2014年先进孔子学院”的称号。 在开幕式上,刘延东副总理为西澳大学孔子学院等25所孔子学院颁发了“先进孔子学院”奖牌,西澳大学副校长Iain Watt登台领奖。参加今年孔子学院大会的代表还有院长凡红教授、校长助理Eva Chye女士、中方院长褚献华副教授。

本次开幕式的一个亮点是西澳大学诺贝尔医学奖得主Barry Marshall(巴里ž马歇尔)教授应邀用中文作了演讲,他谈了自己学习中文的有趣故事,博得了2000多名与会代表的阵阵掌声。当天下午,马歇尔教授还接受了多家媒体采访,很多媒体用了《“科学狂人”爱上学汉语》的标题作了报道。

中国国务院副总理、孔子学院总部理事会主席刘延东在主旨演讲中指出:现在,全球已有475所孔子学院和851个中小学孔子课堂,遍布126个国家,累计注册学员345万人。有61个国家和欧盟已将汉语教学纳入国民教育体系,全球汉语学习者已达1亿。

在总结了孔子学院10年的经验后,刘延东对孔子学院未来发展提出四点希望:加快推进本土化,促进融合发展;不断强化质量建设,促进内涵发展;拓展人文交流功能,促进多元发展;创新办学模式,促进可持续发展。其中,对于强化质量建设,她尤为提到要注重本土师资培养。

刘延东表示:“质量是孔子学院的生命线。孔子学院要发展,关键在院长、根本在教师。要在教师‘选、培、派、管’各环节进一步加大力度、加强衔接,尤其注重本土师资培养,支持本土教材编写,加大非英语语种师资培养力度。实施好‘孔子新汉学计划’,培养更多的青年汉学家和骨干教师。还要充分运用网络信息技术,丰富教学的内容,增强教学实效,提高办学质量和水平。”

孔子学院大会安排了多场“孔子学院院长论坛”和“大学校长论坛”,与会的孔子学院院长和大学校长们就有关下一个十年孔子学院发展的方方面面话题进行了广泛的讨论和交流。凡红院长主持了“汉语教师志愿者与孔子学院的教学质量”的论坛,西澳大学孔子学院的实施的“导师制度”在促进汉语教师志愿者的成长与发展方面具有新意和良好的效果。

更多消息请参看www.hanban.org

孔院奖牌  Iain_award_s

Barry speaking_1

合影_2C

 

Symposium on Overseas Chinese Cultural Identity Successful 海外华人文化认同研讨会成功落幕

The Symposium on Overseas Chinese Cultural Identity concluded successfully in the poetry reading and band performance of Chinese themes poems and music. The symposium was organized by Confucius Institute at UWA and supported by Zhejiang University and Westerly Centre at UWA. At the opening ceremony, the book, My Story—A study on cultural identity of Chinese in Australia, was launched by Winthrop Professor Fan Hong, Director of Confucius Institute at UWA.  During the symposium, scholars from UWA, ECU, China and Italy presented their speeches and research papers and had interesting discussion.

11月20-21日西澳大学孔子学院成功主办了 “海外华人文化身份认同研讨会”。来自西澳大学、浙江大学、天津大学冯骥才研究所、意大利Macerata大学、埃迪斯科文大学等高等学校和研究机构的文化认同研究领域专家参加了开幕式暨《我的故事——在澳华人文化身份认同研究》的新书发布仪式。开幕式由西澳大学孔子学院院长、《我的故事——在澳华人文化身份认同研究》一书主编凡红教授主持。西澳大学副校长Iain Watt发表了热情洋溢的欢迎词,在祝贺研讨会召开的同时,他赞扬了孔子学院为促进多元文化交流所开展的服务和研究。珀斯市议员Lily Chen在致辞中指出,通过讲述在澳华人的故事,让更多的人了解和认可他们的事业追求和成就以及对远离中国、辽阔无垠的澳洲新家园所作出的贡献。浙江大学人文学院黄华新院长在致辞中谈到,“故事”是一种能把文化因素生动呈现出来的好方式,表示乐意在“讲华人故事”方面开展合作。浙江大学国际教育学院徐为民副院长赞赏了孔子学院在文化认同方面作出的积极努力,同时表示,作为西澳大学孔子学院的具体合作单位,浙江大学国际教育学院将一如既往支持孔子学院开展中国语言文化的教学与研究。开幕式上,天津大学冯骥才文学艺术研究院的王坤博士还介绍了该院在抢救和保护中国非物质文化遗产“年画”方面的所做的努力和取得的成就。

在研讨会期间,西澳大学王毅博士、埃迪斯科文大学的Jan Ryan教授分别作了主旨发言。来自意大利Macerata大学的Daniele Massaccesi博士、中国计量大学陈红博士、天津大学冯骥才研究所的郭萍教授和王坤博士、埃迪斯科文大学Madeleine教授带领其团队等文化认同领域专家也都作了精彩发言,并就相关问题与研讨会参与者之间开展了热烈的互动讨论。

11月21日傍晚,本次研讨会在一场体现中西文化交流融合的诗歌朗诵会和中国主题歌曲的乐队演出中圆满落幕。与会专家和学者对于西澳大学孔子学院所进行的“在澳华人文化身份认同研究”以及取得的成果表示了充分的肯定和赞赏。

P1 p P7 P2 P3 P5

P4 P6 P8 p9

 

 

 

Paper Cutting Workshop at Claremont Library 克莱尔蒙特图书馆剪纸工作坊

Confucius Institute at UWA is actively engaged in the local community, hosting the Chinese calligraphy workshop and Chinese Conversation Session at Claremont Library every Saturday morning and presenting paper cutting workshops for schoolkids and adults. On 13th Nov a paper cutting workshop was part of the Celebrating Seniors Week in the library, which was welcomed by the participants.  5:00-7:00 pm Thursday Mr Chu, associate director of the Confucius Institute and other two teachers, Ms Yang and Miss Wang presented the paper cutting workshop, and 13 participants enjoyed the Chinese traditional folk art, and each cut out three patters including the pandas with “double happiness, a window flower and a pattern of kangaroos and koalas.

11月13日下午5点,西澳大学孔子学院应邀在克莱尔蒙特图书馆举办了中国剪纸活动。附近社区的十多位中老年朋友乐滋滋地参与了这项活动。

剪纸活动由禇献华、杨仙萍和王欢三位老师组织,图书馆的Sarah女士协调。褚老师先向参与者简要介绍了中国剪纸的特点,用投影展示了传统剪纸作品及其在节日婚庆中的广泛运用。同时讲解了剪纸图案中龙、凤、鱼等动物和梅花、菊花、莲花等花卉在中国文化中的深刻寓意和良好祝福。跟着褚老师的讲解和示范,剪纸活动的参与者们剪的第一个图案是一幅熊猫双喜图。当她们凝神静气地剪完并展开自己的作品时,脸上都闪现出惊喜和欢乐。接着,褚老师教她们自由创作剪窗花。最后,褚老师让她们剪出一个有袋鼠、考拉和“袋鼠爪”花构成的图案。大家觉得剪纸这种古老的艺术是可以与当地生活完美地结合在一起的。

两个小时的活动很快就结束了,但参与者们却意犹未尽。在收拾自己剪纸作品的同时,她们还要了一些图案和红纸,带回家进一步练习。参与者维维恩觉得剪纸令人放松。她说在剪的时候,全部的注意力集中在剪纸上,暂时放下了一切杂念。她们希望今后能有机会参与更多的类似活动。有的参与者在听说图书馆每周六上午有“汉语角”活动后,追问没有汉语基础的人是否也可参加。显而易见,剪纸活动拉近了居民和中国文化之间的距离,激发了参与者对中国和中国文化的浓厚兴趣。

这次剪纸活动是克莱尔蒙特图书馆组织的“老年活动周”的活动之一,也是继7月份两次少儿剪纸活动后,孔子学院又一次举办剪纸活动。禇献华老师带领的团队以充分的准备工作、细致的现场讲解、耐心的个别指导让参与者们感到活动很有意思、很有收获,很成功;为“老年活动周”增添了喜庆和欢乐。

??????????????????????????????? ??????????????????????????????? ??????????????????????????????? Paper cut 4

 

Welcome to Participate in “Chinese Star” Writing Competiton欢迎参加“中文之星”征文比赛

Disclaimer Paper for Secondary school participants

Disclaimer Paper for Universerty or public participants

Started from 2011, as a regular annual event, Chinese Star Writing Competition received strong support from Chinese language students. Since then, three successful competitions have been conducted under the guidance and support of the Education Office of Embassy of the People’s Republic of China in Canberra and the Confucius Institute Headquarters in Beijing. The Chinese Star Writing Competition provides a good opportunity for Chinese language learners to demonstrate their Chinese writing abilities and thus is widely enjoyed by the participants.

中文之星作文比赛起始于2011年。迄今,这一活动在中国驻澳大利亚使馆教育处和中国国家汉办/孔子学院总部的支持下已经成功举办了三次。比赛受到学习中文的学生的欢迎,也得到中文教师的大力支持,此项比赛已成为规范的年度赛事。

2014年中文之星比赛具体通知如下:

  1. 征文主题:“我最喜爱的中国xxxx(可选主题如:朋友、艺术、菜肴、名胜古迹等)”
  2. 竞赛目的: 征集优秀中文作文,鼓励中文学习,推动中文教育
  3. 支持单位:中国国家汉办/孔子学院总部、中华人民共和国驻澳大利亚大使馆教育处
  4. 承办单位:查尔斯达尔文大学孔子学院
  5. 参赛对象:北领地、南澳、西澳、首都地区非中国国籍、母语非中文的在校中学生(中学生组)、大学生以及社会人士(大学生组)。
  6. 征文内容:围绕竞赛主题“我最喜爱的中国(朋友、艺术、菜肴、名胜古迹等)”,撰写文章,征文体裁以记叙文、散文、随笔等为佳。
  7. 参赛要求:

(1)参赛作文内容必须符合竞赛主题;

(2)参赛作文必须是原创作品,严禁抄袭剽窃,他人可以指导,但不许修改;

(3)作文篇幅:中学生作文不少于200个汉字,大学生不少于300个汉字 ;

(4)作文必须手写在组委会提供的稿纸上,并扫描成PDF或拍成JPG图片报送;

(5)参赛者根据自己的身份(社会人士参加大学生组)在澳大利亚东部标准时 间2014年11月17日下午5时(征文截止日期)前把作文发送到征文竞赛指定邮箱:

● 大学生组递交邮箱:tina.ma@cdu.edu.au

● 中学生组递交邮箱:nan.zhang@cdu.edu.au

8. 竞赛结果公布日期:11月30日

9. 奖项设置和奖励办法

一等奖:中学组和大学组各2名。优先推荐申请2015年中国政府奖学金或孔子学院奖学金(为期1-5年),   并授予“中文之星”荣誉称号。同时获得iPad mini 2 16GB平板电脑一台。

二等奖:中学组和大学组各5名。优先推荐申请2015年中国政府奖学金(为期1-5年)或孔子学院奖学金(为期1年)。同时获得iPod Shuffle 2GB音乐播放器一台。此外,所有参赛者均获得参与证书和纪念品。

三等奖:中学组和大学组各10名。优先推荐申请2015年中国政府奖学金(为期1年)或孔子学院奖学金(为期半年)。同时获得中国剪纸册一份。

10. 信息发布和联系办法:

信息发布中国驻澳大利亚大使馆教育处网站:http://www.edu-australia.org

查尔斯达尔文大学孔子学院网站:http://www.cdu.edu.au/confucius-institute

中国国家汉办网站:http://www.hanban.org

联系办法

中学生组:联系人:张楠  nan.zhang@cdu.edu.au    电话:(08)8946 7168

大学生组:联系人:马晓娜   tina.ma@cdu.edu.au    电话:(08)8946 7464

11. 声明

组委会对本次征文竞赛规则有解释权。组委会对本次征文竞赛有作品使用权。

 

 

 

 

Chinese Star Writing Competition

Chinese Star Writing Competition regulations are as follows:

 

Topic

“My Best / Favourite Chinese xxxx” (e.g. friend, art form, cuisine, scenic spots and historical sites, etc.)

 

Content

  • You may address the topic with content about your experience.
  • The writing must be able to present Chinese language and culture.
  • The genre can be chosen ideally in the form of stories, prose, informal essay, etc.

Eligibility 

  • University and secondary school students and other Chinese language learners in Australia.
  • Non-native speaker of mandarin or any other Chinese dialects.
  • Non-Chinese citizen.

Other requirements

  • The work must directly address the topic ‘My Best / Favourite Chinese xxxx’.
  • The article must be originally created by the contestant without plagiarizing from other resources. Supervisors are only allowed to advise before the article is written, supervisors cannot revise the article when it is finished by the contestant.
  • Words: No less than 300 Chinese characters for university students and general public participants, or no less than 200 Chinese characters for secondary school students.
  • Articles must be hand written on the paper provided by the organizers (also attached with this email).

Submission guidelines 

  • You must submit your work before AEST 17:00 on Monday, November 17th, 2014.
  • You may scan your work and email to the email addresses as below:

Awards

  • First Prize: TWO from the university student group and TWO from the secondary school student. People who receive this award will receive a iPad mini 2 16GB and will be given the title of ‘Chinese Star’ whilst also having the priority to be recommended by the Embassy of China in Australia if they apply for Chinese Government Scholarships or Confucius Institute Scholarships (1-5 years study in China).

 

  • Second Prize: FIVE from the university student group and FIVE from the secondary school student group. People who receive this award will receive a iPod Shuffle 2 GB and have the priority to be recommended by the Embassy of China in Australia when they apply for Chinese Government Scholarships (1-5 years study in China) or Confucius Institute Scholarships (1 year study in China).
  • Third Prize: TEN from the university student group and TEN from the secondary school student group. People who receive this award will receive a Chinese Paper-cutting Kit and have the priority to be recommended by the Embassy of China in Australia when they apply for Chinese Government Scholarships (1 year study in China) or Confucius Institute Scholarships (1 semester study in China).All participants will receive a certificate and other gifts.
  • This event is organized by Confucius Institute at the Charles Darwin University: http://www.cdu.edu.au/confucius-institute 

 

Organizers and contact information

News about this competition will be released on website and the winners will also receive emails from the organizers. The result will be announced no later than November 30th on the website

  • The Education Office of the Embassy of the People’s Republic of China
  • Confucius Institute at the Charles Darwin University
  •  
  • Confucius Institute Headquarters: http://english.hanban.org/
  • Education Office of the Embassy of the People’s Republic of China: http://www.edu-australia.org
  • Confucius Institute at the Charles Darwin University: http://www.cdu.edu.au/confucius-institute

Contact information                                                                                         

  • For secondary school students: Email: nan.zhang@cdu.edu.au
  • For university students or general public participants: Email: tina.ma@cdu.edu.au

Special Announcement.

The organizers have the right to interpret the competition regulations.

The organizers have the right to use submitted articles from this competition for promotional and other purposes at their discretion.

Chinese Star Writing Competition Committee 30/10/2014