Chinese New Year celebrated in schools 学校春节庆祝活动丰富多彩

Chinese New year is not only the most important traditional festival to Chinese people around the world, but also a good opportunity for promoting cross-cultural awareness, especially in a country like Australia, which embraces cultural diversity. 19 Feb is Chinese New Year’s Day and during the festival week many schools are in a festive atmosphere with Chinese decoration of the character of “福” (blessing), Chinese knots, lanterns, red scrolls, etc. The teachers and volunteers from Confucius Institute in more than 20 schools including those in Albany and Bunbury help to organize the Chinese cultural activities, which enhances students’ knowledge about Chinese New Year while engaging in learning New Year greetings, decorating classrooms, discussing the New Year customs, making/tasting dumplings, receiving red packets,  writing “福”, and paper cutting. It is really enjoyable learning experience.

西澳大学孔子学院目前每周派教师和志愿者到二十多所中小学支持中文教学,他们在开设、拓展和提高中文课程教学质量以及组织节日庆祝活动中发挥了重要而显著的作用。2月19日中国新年前后,西澳开设中文课程的中小学都开展了庆祝春节的文化教学活动。这些活动结合语言文化教学目标,采用听、看、说、读、写、唱、画、玩等多种形式,让学生们尽情了解和体验传统的中国春节文化。

学说祝福 学说春节问候和祝福语,是与中文教学最密切相关的文化内容。Bunbury 的Dalyellup和Tuart Forest小学等学校的中文老师都教学生说春节问候语,并在教学活动中反复运用,还鼓励学生用中文向家人和朋友送问候、表祝福。

传统故事 春节文化源远流长,内容丰富。Methodist 女校、Lance Holt等学校的中文教师都借助了丰富生动的视频和图片给不同年级的学生讲解了中国十二生肖和“年”的故事以及春节的由来,让学生理解中国新年的独特传统。

了解羊年 2015年是羊年,学校的春节文化活动中凸显了“羊”以增加活动的趣味。季承老师在Creaney 小学教学生学习汉字“羊”,让学生把山羊的图片和“羊”字进行对比,进而理解了汉字“羊”的象形渊源。

体验年俗 邱理萌老师在Shenton中学组织选修汉语的七年级学生讨论中国“春节”的历史风俗,让他们清楚了贴年画、贴对联、贴门神、贴窗花、倒贴福字、穿新衣、发红包等一系列春节习俗的起源。在Perth 现代中学,为期一周的中国新年文化活动让学生们有机会开心地体验吃饺子、拿红包、玩游戏等中国新年庆祝习俗。

图片展览 王振宇老师在Hale学校用图片介绍了了传统的新年习俗,如大扫除、购年货、穿新衣、贴春联福字、看春晚、包水饺、做年糕、拜年、发红包、放鞭炮等。Morley 中学以板报形式展出了具有“春节”元素的图片,庆祝中国新年。叶飞老师在Great Southern 文法学校布置了“中国新年”展板,向师生介绍中国新年文化。

书法剪纸 St. Hilda’s 女校等中小学组织了以写“福”字、剪“春”字和中国传统吉祥图案的书法和剪纸活动。学生们用剪纸作品装饰贺年卡和红包,在动手制作过程中真切地体验中国新年的欢乐气氛。

学唱歌曲  春节期间,Highgate小学、Dalyellup 学校等都根据学生的年龄阶段和教学内容的重点,教学生唱喜气洋洋的《新年好》、《恭喜发财》等年味十足的中国歌曲,促进学生中文学习的同时也增添了节日的欢乐。

红包抽奖 Mercedes女校在春节前两天进行了“红包抽奖”活动。每个学生随机抽取内有奖券的红包,并需说出中文的新年祝福语方可领奖。抽奖游戏新鲜又刺激,学生在游戏中了解了中国过年送红包的习俗。

品味春节 在Oberthur 小学,几位中文老师一起为全校教职员工准备了中国新年早茶,他们品尝煎饺、汤圆等中国小吃。张洁绮老师为大家表演了中国茶道,介绍了中国人过年的祝福语。校长Bamber先生还为教职员工准备了中国特色的红包。

学中文、增进对中国文化的了解是中小学中文课程的目标,而中国重大传统节日则是中国语言文化教学的最好主题之一。今年的春节着实在西澳的一些中小学刮起一阵喜气洋洋的“中国风”。

goat masks

Students at Creaney Primary School making masks of goat to celebrate the Year of Goat.

???????????????????????????????

The Chinese New Year decoration at Great Southern Grammar School in Albany.

Chinese students visit UWACI 中国学生参观西澳孔子学院

A group of 24 Chinese teenagers visited the Confucius Institute at UWA on Monday 23 February and talked excitedly with the learners of Chinese language in the beginning class.  They performed for the adult learners and sang the Chinese song “You and Me” with them, who were also excited to try their newly-learned Chinese phrases to greet the young Chinese visitors. The students were from Dacheng Yuejiawan Experimental School in Hangzhou on a study tour to WA during the Chinese New Year holiday. They are visiting St  Marks Anglican Community School, with which the sister-school relationship was established last October when the school leaders joined the Principal Study Tour to Hangzhou China co-organized by Confucius Institute and Association of Independent Schools of Western Australia (AISWA). It is the students’ first study tour to Australia  and they enjoy the schooling experience in St Marks School and the exploration of Perth and the nearby areas.  Confucius Institute is committed to promoting the school exchanges between WA and China for better cross-cultural awareness and mutual understanding among the young people.

2月23日,浙江杭州大成岳家湾实验学校的游学团来到了西澳孔院参观。中方院长禇献华老师向来访的24名中学生和带队老师介绍了西澳孔子学院的概况,让孩子们了解了孔子学院的性质、使命和开展的工作与活动。

来访的学生们进入杨仙萍老师的初级汉语课堂,与汉语初学者进行互动。这些汉语初学者中既有即将去清华大学留学的大学生,也有白发苍苍的老人,他们用不太流利的汉语高兴地对学生们说“热烈欢迎!”、“新年快乐!”。学生们三人一组分别与汉语学习者对话交流,相互问候和询问“您贵姓?”、“您是哪国人?”等简单问题。下课前大家还一起唱了北京奥运主题歌曲《我和你》。初级汉语班的学习者对这次课堂互动很满意,他们说想不到刚学汉语不久就能与一批活泼可爱的中国学生用中文简单交流。对于游学团的孩子们来说,刚到西澳就有机会在孔子学院与老外零距离接触,中英文并用真实交流,兴奋和好奇顿时消除了长途旅行的疲劳和困倦。

杭州大成岳家湾实验学校是西澳州珀斯市圣马克社区学校(St Mark’s Anglican Community School)的姐妹学校。这两所学校是在西澳孔子学院2014年10月组织西澳独立学校联合会校长团访问杭州期间结成友好关系的。与他们同时结成姐妹学校关系的共有8对杭州和珀斯的学校。

西澳孔子学院每年10月组织校长团访问中国,开展“中澳校长论坛”等学术交流活动并且参观访问当地学校。促进两地中小学之间的交流结对、增进相互了解和学习是西澳孔子学院近年来推动文化教育交流的重要方面。

C students visit CI 1

C students visit CI 3

C students visit CI 2

 

Chinese New Year Gala Successful 孔子学院成功举办羊年春晚

The Chinese New Year Gala presented by the Confucius Institute on 13th February turned out a great success with the audience’s warm applause at Dolphin Theatre, UWA . Mr Adam Handley, President of Australia China Business Chamber (ACBC) WA, Dr Huang Qinguo, Chinese Consul-General in Perth, Prof Barry Marshall enjoyed the  performances with other 200 people. In the opening speeches, Mr Handley and Dr Huang Qinguo spoke highly of Confucius Institute’s effort in adding to the multi-cultural festival atmosphere in celebrating the Chinese Year of the Goat. They also wished everyone a joyful and prosperous Chinese New Year.

The performances included the Chinese folk songs by “After Hour Duo” and Miss Zhang Xiaojia, the Chinese folk music by Huayi Brothers Chinese Music Academy, and the “Butterfly Lovers” by St George College.  The audience were also fascinated by the jazz band performance by Shenton College, the Chinese Dance and Kong Fu show by Oberthur Primary School,  clarinet concerto and the street dance by Perth Modern School, and the chorus by Confucius Institute students and staff.

2月13日晚,西澳大学Dolphin剧院外面孔子学院京剧脸谱图案的彩旗迎风飘逸,剧院内座无虚席,中国驻珀斯总领事黄亲国博士、澳中工商会西澳分会主席Adam Handley先生、诺贝尔奖获得主、西澳大学的Barry Marshall教授等与珀斯各界200余名观众饶有兴趣地观赏了由西澳大学孔子学院精彩呈献的“迎羊年春节文艺晚会”。今年的“春晚”是孔子学院首次自主筹办,在一个多月的筹备过程中,得到了当地学校、专业演艺团体和人士的大力支持,为珀斯的中国农历新年庆祝和多元文化活动增添了光彩。本台晚会有以下三个特点:

中小学生的节目精彩纷呈 近年来,孔子学院通过支持当地中小学的中文教学,与学校建立了合作伙伴关系。这次演出就得到了合作学校的支持。如Shenton中学的爵士乐团演奏、Oberthur小学的舞蹈与武术表演、Rossmoyne 中学的扯铃、Perth Modern中学的黑管协奏《小河淌水》和街舞《青春》等,这些节目用不同的艺术形式展现了学校课程中的中国文化元素。

中国民歌民乐的专业演绎 中国音乐渊源流长,不仅是华人文化基因的组成部分,也深澳洲当地人民的喜爱。西澳华裔兄弟乐队的民乐演奏的《赛马》、《春江花月夜》等中国民乐、St George 学院的小提琴钢琴协奏曲《梁祝》、歌手张晓佳女士演唱的民歌《芦花》、歌手Craig 和Kate演唱的《茉莉花》和《夜上海》等名歌,都以较高的艺术水准展现了中国音乐的魅力。

孔子学院的师生登台表演 孔子学院少儿合唱团的孩子们以稚嫩的童声吟诵了经典古诗《咏鹅》,并用中文演唱了《新年好》。孔子学院新来的志愿者教师李华和赵寒治为观众呈现了题为《武韵》的中华武术组合表演。最后,孔子学院教师合唱团以澳大利亚民歌《剪羊毛》和华人世界耳熟能详的歌曲《让世界充满爱》压轴本次羊年春晚。

整台晚会呈现出喜迎羊年、中西合璧、师生同乐的气氛。演出结束后,Handley先生、黄总领事、Barry Marshall教授以及孔子学院院长等登上舞台与孔子学院的全体教师一起合影,祝贺演出成功。

Adam Dr Huang

Mr Handley, President of ACBC WA, and Dr Huang Qinguo, Chinese Consul-General in Perth make speeches.

MCs Jazz band

Muzhi (CI volunteer), Tom and Sandra  as MCs                      Shenton College Jazz Band 

Oberthur  Solo

Dance and Kung Fu by Oberthur Primary School                                          Folk song by Ms Zhang Xiaojia

Duo Folk music

Kate and Craig singing Chinese folk songs                       Performance by Huayi Brothers Chinese Music Academy

Brothers Clarinet

Brothers playing Chinese traditional music                        Clarinet performance by Perth Modern School

Street Dance

Street dance “Youth” by Perth Modern High School

Martial arts

 Martial arts by Confucius Institute volunteers

Chorus

Chorus by Confucius Institute choir

Group photo

 VIPs with Confucius Institute staff and Gala MCs  

 

 

 

Scholarships Open for Application 欢迎申请中国奖学金

2015 Chinese Government Scholarships

This includes full or partial scholarships in accordance with educational exchange agreements or MOUs between the Chinese government and governments of other countries, institutions, universities and international organizations. It supports undergraduate programs, master’s programs, doctoral programs, general scholar programs and senior scholar programs.

For more information and application, please click:

http://www.csc.edu.cn/Laihua/scholarshipdetailen.aspx?cid=97&id=3157

Important date: 20 March 2015 (Deadline of application)

2015 Confucius Institute Scholarship:

In order to support the development of Confucius Institutes, facilitate Chinese language promotion and Chinese cultural transmission in the world, cultivate qualified Chinese language teachers and talented students of Chinese language, Confucius Institute Headquarters/Hanban (hereinafter referred to as Hanban) launches the “Confucius Institute Scholarship” program to provide financial aid for students, scholars and Chinese language teachers worldwide to proceed to a Master’s degree in Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (MTCSOL) in Chinese universities (hereinafter referred to as “host institutes”), or study in such majors as Chinese Language, Chinese History and Chinese Philosophy.

For more information and application, please click:

Confucius Institute Scholarship: 孔子学院奖学金宣传册

http://www.csc.edu.cn/laihua/scholarshipdetailen.aspx?cid=218&id=2728

Important date: 30 March 2015 (Deadline of application)

For enquiries please contact Ms Tracy Zhang: confucius.institute(at)uwa.edu.au

Summer Holiday Chinese Language & Culture Workshops Applauded 暑期趣味汉语和文化活动班大受欢迎

 The five-day Chinese language and culture workshops designed to develop children’s awareness of Chinese language and culture as well as communication and hands-on skills completed successfully on 23rd Jan. The 10-theme program includes basic Mandarin words and sentences and fun activities like kite making, face-mask painting, dancing and singing, poems and rhymes, Chinese knot making, playing shuttlecock and doing Tai Chi, dumpling making, etc., which all the young participants enjoyed a lot. Feedback from children and their parents is very positive and encouraging.

It is the first programme catering to the school kids during school break, and similar workshops will take place in Easter, winter and spring school breaks.

草坪上,天真的孩子们在欢快地奔跑;蓝天中,彩色的风筝在轻松地飞翔。这就是西澳大学孔子学院中国语言文化暑期班第一天“风筝制作课”放飞风筝的场面。

西澳大学孔子学院在1月19日至1月23日举办中国语言文化暑期班,尝试以主题文化活动的形式来激发孩子们学习汉语的兴趣、提升他们的汉语知识和技能。十次课(文化活动)的主题分别为:风筝制作、玩中国象棋、中国歌舞、面具制作、太极拳、书法、剪纸、诗歌、中国结制作和包水饺。学生可以自己选择参加不同主题的课程。然而,大部分报名的学生都选择参加全部十次课的活动。每个主题活动都有20几个孩子参加,总数达229人次。

这些语言文化活动课程分别由孔子学院有相应特长的教师组织教学。教师们从去年底开始就组织了“如何上好文化体验课”的专题研讨;并在暑期班开学前进行了教学设计讨论交流。丰富多彩、寓教于乐和动手参与这次暑期班的特色。每堂课都安排了各种图文并茂、说说唱唱、写写画画等适合儿童的动手动脑的活动。例如:在中国歌舞主题文化活动中,李牧之和马慧霞老师在向学生展示歌曲和舞蹈魅力的同时,指导学生学习一些相关的词句和民族歌舞的文化背景。在中国书法课堂上,季承和杨仙萍老师用简短的英文视频向孩子们介绍“书法”、“毛笔”、“汉字”、“汉字书写笔顺”等概念,然后手把手地教孩子们使用毛笔,描红笔画,并学习写自己的中文名字。在太极拳课上,余成功老师准备的背景知识介绍配以动画和录像剪辑,并借来了一些球让孩子们学习太极拳中的“抱球”动作。然后,孩子们到大楼前的草坪上,认真地跟着余老师和褚老师练习太极拳的基本步法和动作。在中国象棋课堂上,孩子们饶有兴趣地参与了王振宇和余成功老师设计的象棋知识竞猜,初步了解了中国象棋,并产生了一定的兴趣。

每堂课结束,参加这次暑期班的孩子们都很有成就感——他们放飞自己制作的风筝、戴上自己涂画的脸谱、拿着自己写的中文名字和剪纸图案、摆出扇子舞或太极拳造型拍照,品尝自己包的饺子……,很多孩子表现优异还得各式小奖品。孩子们脸上的喜悦和自信充分证明了这次暑期班的成功。

做面具 书法 书法2  放风筝  做风筝 ??????????????????????????????? 太极 R

 

 

Mr Wang Liyong Honoured as Excellent Teacher of Chinese 王力永老师荣获“海外华文教师优秀奖”

Mr Wang Liyong, the most experienced Chinese teacher of the Confucius Institute at UWA, was invited to attend  the 3rd World Conference on Chinese Language Education 7-8 December, 2014 in Beijing and was awarded the honour of the Excellent Teacher of teaching Chinese overseas. Mr Wang started teaching Chinese as a second language after graduation from the Beijing Institute of Chinese Language in 1988 and he came to Perth to teach Chinese in 1997 and has been engaged in teaching Chinese at universities in WA, Confucius Institute and community schools. He started the Chinese language and cultute courses in the Confucius Institute at UWA and his professional expertise of effective language teaching is well received by the students. His students have achieved excellently in Chinese courses and various Chinese proficiency tests (HSK) and competitions including Hangyuqiao. Confucius Institute is proud of his honour as an excellent Chinese language teacher.

Wang laoshi 2

由中国国务院侨务办公室和中国海外交流协会主办的 “第三届世界华文教育大会”2014年12月7-8日在北京举行,来自50个国家和地区的近600位华文教育界代表参会。西澳大学孔子学院的王力永老师作为长期从事海外华文教学的优秀教师代表,应邀参加大会并喜获“海外华文教师优秀奖”。

王力永老师从事汉语教学26年,此项殊荣是对他长期执着于汉语教学事业并取得显著成绩的充分肯定。王老师1988年毕业于中国对外汉语教学与研究的最高学府——北京语言学院,曾在国内高校和比利时从事对外汉语教学,1997开始在西澳进行汉语教学。他所涉略的汉语教学领域包括大学学分课程、孔子学院汉语课程以及社区中文学校的课程。

作为澳大利亚第一所孔子学院的首位汉语教师,王力永老师为孔子学院汉语课程的建立与发展立下了汗马功劳。他负责设计了孔子学院各级汉语课程、商务汉语、中外文化比较以及教师培训等课程的教学计划,担任过不同级别汉语和文化课程的教学。他的教学既体现专业性和系统性,又具有趣味性和针对性,深受学员们的喜爱。

王力永老师深知国际认可的标准化考试是提升汉语教学规范化和有效性、激励学生提高汉语水平的重要途径。他积极宣传并参与实施,促成了HSK(汉语水平考试)落户西澳。他还创立了西澳第一个HSK考试培训课程的设计和教学,参与学员均取得了汉语考试的高分。他长期在西澳州影响力最大的黎明中文学校任教,并积极发挥其专业特长,为学校制订教学大纲、选择教材、改进教学作出了重要贡献。他主讲的HSK考试培训课程不仅能让学生在短期内成功应试,同时立足于汉语技能的长期训练,不少学生取得了HSK最高级(六级)考试的好成绩。王力永老师还积极参与西澳州政府汉语高考课程项目的开发,也积累了中国商务文化公司培训和跨文化教学方面的丰富经验,多次应邀为西澳中文媒体撰文,在推广中国语言文化方面作出显著的成绩。

此外,王力永老师还致力于孔子学院与当地社区的融合。他通过各种媒体和华人社团,积极宣传孔子学院,推广中国语言和文化,促进民众参与孔子学院的各项文化交流活动。

“第三届世界华文教育大会”在首都北京召开的同时,“第九届孔子学院大会”也在福建厦门隆重召开。两个大会有一个共同的主题,就是“如何把在海外弘扬中华民族语言和优秀文化的伟大事业做得更加出色,更加深入人心”。西澳大学孔子学院在“第九届孔子学院大会”上获得“先进孔子学院”的殊荣,王力永老师又同时在“第三届世界华文教育大会”上荣获“海外华文教师优秀奖”,这不仅是西澳孔子学院的“双喜临门”,也是对西澳所有从事汉语教学的老师们的莫大鼓舞。在汉语教学方面,我们要以王老师为榜样,孜孜不倦,踏踏实实地为促进西澳州中文教学事业作出贡献。

Language & Cultural Courses in 2015 孔子学院2015课程简介

CI_2015_Ad s

To meet the growing public demand for learning Chinese language and culture, we have readiusted the courses in the new year. The language courses are in 16 levels ranging from genuine beginners to advanced level, in line with the syllabus of HSK (Chinese Proficiency Test). Each course consists of 16 hours of instruction in 8 weeks with one night session each week. Learners can choose the most appropiate courseaccording thier levels, or book a one-on-one customized course for your own. We also offer Chinese courses for school kids in three levels after school on Wednesday and Sunday. Adult Chinese Literacy is for those want to improve their reading and writing skills in Chinese.

Our cultural courses include Chinese Business Culture, Chinese Art and Music, Introduction to Chinese Calligraphy, Chinese Literature and Movies, Chinese Medicine for Well Being, and Martial Arts and Tai Chi. For more information about the courses, please browse the webpages.

新年伊始, 西澳大学孔子学院为更好地满足社区民众对学习中文和了解中国文化的需要,推出了新的中文和文化课程计划,欢迎大家踊跃参与学习。

从零开始的多级别中文课程

中文课程从2月2日开始,为期8周,每周一个晚上2小时,共16小时为一级,有16个级别可供选择。中文课程依据HSK(汉语水平考试)大纲,初、中级以《体验汉语》为教材,贴近日常生活,口语入门、易学实用;中高级学习重点逐渐转向读写和语法,循序渐进,全面提高你的中文技能,达到HSK的衡量标准。此外,针对学中文有特殊需要的人士,孔子学院可为其量身定制“一对一”的中文课程。

孩童阶段是学习多种语言的最佳时期,孔子学院的“少儿汉语”课程面小小学生,每星期三下午放学后和星期日分三个级别开班。孩子在寓教于乐的课堂中不仅能学说中文,还能体验有趣的中国文化活动。

《中文写读 Chinese Literacy》课程是专门为那些能说一些中文但读写能力欠缺的学习者开设的,通过阅读与写作的系统训练,可望有效提升学习者中文读写技能。

2015 Language Programme

2015 Culture Programme

丰富多彩的中国文化课程

中国文化博大精深,无论是想丰富你的多元文化知识,还是想在与中国的经贸往来中稳操胜券,孔子学院的英文“中国文化课程”定能让你受益匪浅。

《中国商业文化》介绍国际商务活动中涉及中国文化相关的风俗和禁忌,经贸交往中该注意什么,哪些该做、哪些该避免,这些文化知识有助于你提高拓展业务的胜算,降低经贸来往中的风险。

《中国艺术欣赏》通过多媒体介绍中国艺术中的瑰宝,如中国的书法、绘画、戏剧和音乐等,这门课将让你对中国的独特艺术有个概括的了解。

《中国书法入门》通过展示和实践,学习者不仅能了解中国书法的独特艺术魅力,还可以在教师指导下为学习中国书法打下一定的基础。

《中国文学与电影》通过介绍几部当代中国文学名著与电影佳作,让你从文学和电影的角度直观而形象化地了解当代中国的某些方面。

《中医保健养身》通过通俗易懂的讲解和演示让你对“高深玄乎”的中医中药及传统养身保健理论有所了解,增长你的养生知识,提高健康生活品质。

《中国武术和太极》介绍中国武术的基础知识和太极拳的基本套路,让你了解健身之道和防身之术,同时学会简化太极拳的基本动作。

 

CI in 2015: New Expectations 西澳大学孔子学院:2015值得期待

CI card Website

As we ring out 2014 with much pride, we ring in 2015 with much expectations. 2014 has witnessed the remarkable achievement by the Confucius Institute at UWA under the leadership of the CI Board and with the joint support by UWA, ZJU and Hanban as well as the local communities, which made us the Confucius Institute of the Year.

Looking ahead, the activities and services by the UWACI in the new year are worh the public’s expectations. We offer multi-level Chinese language and cultural courses for adult and young learners starting 2nd Feb 2015. The Summer Course of Fun Chinese and Cultural during the week (19-23 Jan) is open for participation.

New teachers and volunteers will join UWACI soon to extend our support to the Chinese language programmes in schools beyond Perth, including those in Bunbury and Kalgoolie.

HSK (Chinese Proficiency Test) and YCT (Youth Chinese Test) are held throughout the year. “Hanyuqiao” competitions for both secondary school and university students are to be held in May. “Chinese Star” writing competition is in October, and Confucius Institute Scholarship and Chinese Government Scholarship are open for application in March. You are welcome to participate in all these for more opportunities of learning Chinese and measure your skills in using Chinese. Please check the relevant webpages.

CI will continue its three China Study Tour programmes for high school students in April, for school principals in early October and in December and January for university students.

Varied cultural events are to be held throughout the year, including Chinese New Year performance, May 4th Chinese Theme Concert, public lectures, Confucius Forum, UWA Open Day, Confucius Institute Day and Mid-Autumn Festival/National Day celebrations and so on for you to get involved.

Committed to promoting the learning of Chinese language and culture, cross-cultural understanding by serving schools and communities, UWACI expects to collaborate with you in enhancing the harmonious thriving of multi-culture in WA.

一元复始,万象更新。我们告别了值得纪念的2014,迎来了值得期待的2015。2014年,西澳大学孔子学院在理事会的领导下,全体教师和员工团结一致,刻苦努力,在团队建设、中文教学、文化活动、融入社区和学术研究各方面取得了长足的进展,以令人骄傲的成绩赢得了年度“先进孔子学院”的荣誉。当然,这些成就的获得是与西澳大学、浙江大学、孔子学院总部和西澳各机构组织以及各界民众的大力支持分不开的。在此,西澳大学孔子学院要衷心地感谢所有学生和社会公众的热心参与和所给予我们的关心和支持!

新的一年开启新的期望,新的历程承载新的梦想。西澳大学孔子学院将按照既定的发展规划,全面推进孔子学院的中文教学和文化活动。孔子学院新学年的中文和文化课程计划将更好地满足学习者的需求,这些课程将于2月2日开始。目前,为期一周(1月19-23日)的暑期趣味汉语和文化活动班正在接受报名。

新年里,孔子学院将继续加大对中小学中文教学的支持,10名新志愿者教师即将加入孔子学院的队伍,孔子学院对中小学中文教学的支持也将延展到Bunbury和Kalgoolie等地区。同时,将常年举办HSK(汉语水平考试)和YCT(中小学生汉语考试),为各类汉语学习者提供权威的汉语能力评价。

孔子学院今年组织三次中国游学(访问)活动。4月6日-15日,将组织40名西澳非华裔背景的中学生到浙江和上海游学,让他们亲身体验和了解中国并学习中文。10月初将组织中小学校长去中国进行教育考察与交流。12月-2016年1月则是一年一度的大学生“中国学习之旅”。

5月上中旬,我们将组织西澳州中学生“汉语桥”和使馆赛区(首都地区、南澳、北领地和西澳)的大学生“汉语桥”中文比赛。10月份将组织“中文之星”中文写作比赛。此外,3月份将接受今年“孔子学院奖学金”和“中国政府奖学金”的申请。欢迎广大中文学习者踊跃报名参与各项赛事、递交奖学金申请,让你有机会展现中文才能、获得更多的学习机会。

2015年孔子学院面向公众的还有中国新年文艺演出、“五四”中国主题音乐会、“了解中国”系列讲座、“孔子论坛”、“UWA开放日”、“孔子学院日”以及中秋国庆等精彩纷呈的文化活动,期待您的参与!西澳大学孔子学院以推动中文教学、促进了解中国和跨文化理解为宗旨,着眼于服务学校和社区。真诚欢迎来自不同文化背景的广大民众与我们孔子学院携手,共同促进西澳的多元文化和谐繁荣。

Nobel Laureate’s Passion for Chinese诺贝尔奖得主爱上学中文

Professor Barry Marshall – The University of Western Australia’s Nobel Prize winner – is currently the most popular living Nobel Laureate, according to the Nobel Foundation.

The Most Popular Laureates list, which is updated monthly and based on the number of visits to Nobel Prize website pages about Laureates, is measured using Google analytics.

At the opening ceremony of the 9th Global Confucius Institute Conference in Xiamen, China, early December, the most high-profile Chinese language student at the Confucius Institute at UWA, Nobel Laureate Professor Barry Marshall, delivered his first major speech in Mandarin, which impressed the  audience. How did Barry start to the journey of learning Chinese?

“Because of the bacteria I discovered, which is a major cause of stomach ulcers, I have visited many places in China and worked with the Chinese doctors in diagnosing and treating stomach illness,” Professor Marshall said.  “How embarrassed I felt because I could not speak Chinese during my first visit to China when I was almost mistaken as a foreigner trying to illegally take an adopted Chinese child,” he said.  “That was the day I resolved to learn Chinese!”

根据诺贝尔奖得主网页点击量统计结果,诺贝尔基金会最近宣布2005年诺贝尔医学奖得主、西澳大学的临床微生物学Barry Marshall (巴里ž马歇尔) 教授是目前在世的最知名诺贝尔奖获得者。12月7日,应孔子学院总部的邀请,巴里在第九届孔子学院大会开幕式上“出人意料”地用中文作了演讲,成为大会的一个亮点。巴里用一口还算流利的中文讲述的不是幽门螺旋杆菌如何让他获得诺贝尔奖,而是以西澳大学孔子学院学生的身份谈他学习中文的故事。他的讲话不时被笑声和掌声所打断。

巴里谈到,正是幽门螺旋杆菌让他有幸多次到过中国,因为中国有一半的人口带有幽门螺旋杆菌,同时也让他开始了学习中文的征程。不过,真正令他下定决心学习中文的是1995年他的第一次中国之行。当时,他由当地的陈博士陪同乘船游览桂林漓江。上岸后,陈博士要去很远的停车场取车,因此让巴里照看一下他两岁的儿子。可是,没过几分钟,孩子不知怎的突然哭喊起来:“爸爸,爸爸,我要爸爸!” 这让巴里急得直冒汗,他尽力哄孩子,但由于不会说中文,说什么也没用!孩子越哭越大声,路过的人都用狐疑的眼光看着巴里。因为当时曾有美国人非法领养中国孤儿的报道,巴里觉得,大家的眼光似乎都带有愤怒,认为他可能是个人贩子。巴里对听众说:“你们想想,我一个老外,抱着一个哭喊的中国小孩,这让我多么尴尬啊!”话音刚落,全场哄堂大笑。巴里说,就是从那时他下定决心要学习中文的。

巴里喜欢 “读万卷书,行万里路”这句中国古话。身为中国工程院外籍院士,巴里每年要去中国好几次,与中国的同行有许多交流与合作。这更加坚定了他要学好中文的决心。于是,巴里到西澳大学孔子学院开始正式学习中文。近两年来,他每周参加一个小时的“一对一”中文课程。

几年来,巴里积累了一些学习中文的经验。他说,学中文先得要学会方块字,然后再把方块字逻辑地组合起来。他觉得中文有更强的逻辑性,“这可能和中国文明史有关”。巴里有一筐子学习中文的方法,譬如说,他觉得唱卡拉OK是学习中文的好方法。他也通过看中国电影来学中文,但他抱怨屏幕上的字幕滚动得太快了!他也很善于利用智能手机的多媒体功能为学习中文创造便利。他还认为,“封闭式强化训练”也是很有效的。这次到大会演讲之前的两周里,他让自己每天三个小时完全投入到一个中文环境中强化训练他的中文发言,看来收效不错。孔子学院的有效教学使巴里的中文水平进步神速,当他再次到中国时,他发现连机场广播呼叫他登机的软绵绵的普通话也听得懂了!

巴里说,诺贝尔获奖者都很长寿。今年63岁的他,已经多次去过中国很多地方,但他说还要到中国“行万里路”,还希望能读“万卷中文书”呢!

Barry 1

Barry speaking_1

西澳孔子学院被评为年度先进UWACI Awarded as Confucius Institute of the Year

The Confucius Institute at the University of Western Australia (UWACI) was awarded as “Confucius Institute of the Year 2014” at the opening ceremony of the 9th Global Confucius Institute Conference on 7th Dec in Xiamen, China. Iain Watt, UWA Deputy Vice-Chancellor (International) and Chairman of the Board of UWACI, received the award granted by Confucius Institute Headquarters (Hanban). 

UWACI is one of the 25 out of the 475 Confucius Institutes in the world that were awarded the honour. UWACI was founded in 2005 and the first one in Australia, is committed to Chinese language teaching and cross-cultural understanding. In the past year or so, with the support from Hanban and Zhejiang University, the UWACI team have made remarkable achievement in providing Chinese language programmes to community and supporting Chinese language and culture in schools. It also co-operate with public organizations in promoting cross-cultural awareness. “The award is recognition of the UWACI’s achievement,” as Professor Fan Hong, Director of UWACI commented, “and great encouragement to the CI staff.” 

At the opening ceremony, UWA Nobel Prize Laureate (2005) Professor Barry Marshall was invited to give a speech in Chinese to more than 2,000 delegates, including university presidents from 126 countries. The stories he told about his journey of learning Chinese interested the audience and his Chinese speech was received rounds of applause.

第九届孔子学院大会今年12月7-8日在中国厦门召开,西澳大学孔子学院在大会上获得“2014年先进孔子学院”的称号。 在开幕式上,刘延东副总理为西澳大学孔子学院等25所孔子学院颁发了“先进孔子学院”奖牌,西澳大学副校长Iain Watt登台领奖。参加今年孔子学院大会的代表还有院长凡红教授、校长助理Eva Chye女士、中方院长褚献华副教授。

本次开幕式的一个亮点是西澳大学诺贝尔医学奖得主Barry Marshall(巴里ž马歇尔)教授应邀用中文作了演讲,他谈了自己学习中文的有趣故事,博得了2000多名与会代表的阵阵掌声。当天下午,马歇尔教授还接受了多家媒体采访,很多媒体用了《“科学狂人”爱上学汉语》的标题作了报道。

中国国务院副总理、孔子学院总部理事会主席刘延东在主旨演讲中指出:现在,全球已有475所孔子学院和851个中小学孔子课堂,遍布126个国家,累计注册学员345万人。有61个国家和欧盟已将汉语教学纳入国民教育体系,全球汉语学习者已达1亿。

在总结了孔子学院10年的经验后,刘延东对孔子学院未来发展提出四点希望:加快推进本土化,促进融合发展;不断强化质量建设,促进内涵发展;拓展人文交流功能,促进多元发展;创新办学模式,促进可持续发展。其中,对于强化质量建设,她尤为提到要注重本土师资培养。

刘延东表示:“质量是孔子学院的生命线。孔子学院要发展,关键在院长、根本在教师。要在教师‘选、培、派、管’各环节进一步加大力度、加强衔接,尤其注重本土师资培养,支持本土教材编写,加大非英语语种师资培养力度。实施好‘孔子新汉学计划’,培养更多的青年汉学家和骨干教师。还要充分运用网络信息技术,丰富教学的内容,增强教学实效,提高办学质量和水平。”

孔子学院大会安排了多场“孔子学院院长论坛”和“大学校长论坛”,与会的孔子学院院长和大学校长们就有关下一个十年孔子学院发展的方方面面话题进行了广泛的讨论和交流。凡红院长主持了“汉语教师志愿者与孔子学院的教学质量”的论坛,西澳大学孔子学院的实施的“导师制度”在促进汉语教师志愿者的成长与发展方面具有新意和良好的效果。

更多消息请参看www.hanban.org

孔院奖牌  Iain_award_s

Barry speaking_1

合影_2C