Symposium on Overseas Chinese Cultural Identity Successful 海外华人文化认同研讨会成功落幕

The Symposium on Overseas Chinese Cultural Identity concluded successfully in the poetry reading and band performance of Chinese themes poems and music. The symposium was organized by Confucius Institute at UWA and supported by Zhejiang University and Westerly Centre at UWA. At the opening ceremony, the book, My Story—A study on cultural identity of Chinese in Australia, was launched by Winthrop Professor Fan Hong, Director of Confucius Institute at UWA.  During the symposium, scholars from UWA, ECU, China and Italy presented their speeches and research papers and had interesting discussion.

11月20-21日西澳大学孔子学院成功主办了 “海外华人文化身份认同研讨会”。来自西澳大学、浙江大学、天津大学冯骥才研究所、意大利Macerata大学、埃迪斯科文大学等高等学校和研究机构的文化认同研究领域专家参加了开幕式暨《我的故事——在澳华人文化身份认同研究》的新书发布仪式。开幕式由西澳大学孔子学院院长、《我的故事——在澳华人文化身份认同研究》一书主编凡红教授主持。西澳大学副校长Iain Watt发表了热情洋溢的欢迎词,在祝贺研讨会召开的同时,他赞扬了孔子学院为促进多元文化交流所开展的服务和研究。珀斯市议员Lily Chen在致辞中指出,通过讲述在澳华人的故事,让更多的人了解和认可他们的事业追求和成就以及对远离中国、辽阔无垠的澳洲新家园所作出的贡献。浙江大学人文学院黄华新院长在致辞中谈到,“故事”是一种能把文化因素生动呈现出来的好方式,表示乐意在“讲华人故事”方面开展合作。浙江大学国际教育学院徐为民副院长赞赏了孔子学院在文化认同方面作出的积极努力,同时表示,作为西澳大学孔子学院的具体合作单位,浙江大学国际教育学院将一如既往支持孔子学院开展中国语言文化的教学与研究。开幕式上,天津大学冯骥才文学艺术研究院的王坤博士还介绍了该院在抢救和保护中国非物质文化遗产“年画”方面的所做的努力和取得的成就。

在研讨会期间,西澳大学王毅博士、埃迪斯科文大学的Jan Ryan教授分别作了主旨发言。来自意大利Macerata大学的Daniele Massaccesi博士、中国计量大学陈红博士、天津大学冯骥才研究所的郭萍教授和王坤博士、埃迪斯科文大学Madeleine教授带领其团队等文化认同领域专家也都作了精彩发言,并就相关问题与研讨会参与者之间开展了热烈的互动讨论。

11月21日傍晚,本次研讨会在一场体现中西文化交流融合的诗歌朗诵会和中国主题歌曲的乐队演出中圆满落幕。与会专家和学者对于西澳大学孔子学院所进行的“在澳华人文化身份认同研究”以及取得的成果表示了充分的肯定和赞赏。

P1 p P7 P2 P3 P5

P4 P6 P8 p9

 

 

 

Paper Cutting Workshop at Claremont Library 克莱尔蒙特图书馆剪纸工作坊

Confucius Institute at UWA is actively engaged in the local community, hosting the Chinese calligraphy workshop and Chinese Conversation Session at Claremont Library every Saturday morning and presenting paper cutting workshops for schoolkids and adults. On 13th Nov a paper cutting workshop was part of the Celebrating Seniors Week in the library, which was welcomed by the participants.  5:00-7:00 pm Thursday Mr Chu, associate director of the Confucius Institute and other two teachers, Ms Yang and Miss Wang presented the paper cutting workshop, and 13 participants enjoyed the Chinese traditional folk art, and each cut out three patters including the pandas with “double happiness, a window flower and a pattern of kangaroos and koalas.

11月13日下午5点,西澳大学孔子学院应邀在克莱尔蒙特图书馆举办了中国剪纸活动。附近社区的十多位中老年朋友乐滋滋地参与了这项活动。

剪纸活动由禇献华、杨仙萍和王欢三位老师组织,图书馆的Sarah女士协调。褚老师先向参与者简要介绍了中国剪纸的特点,用投影展示了传统剪纸作品及其在节日婚庆中的广泛运用。同时讲解了剪纸图案中龙、凤、鱼等动物和梅花、菊花、莲花等花卉在中国文化中的深刻寓意和良好祝福。跟着褚老师的讲解和示范,剪纸活动的参与者们剪的第一个图案是一幅熊猫双喜图。当她们凝神静气地剪完并展开自己的作品时,脸上都闪现出惊喜和欢乐。接着,褚老师教她们自由创作剪窗花。最后,褚老师让她们剪出一个有袋鼠、考拉和“袋鼠爪”花构成的图案。大家觉得剪纸这种古老的艺术是可以与当地生活完美地结合在一起的。

两个小时的活动很快就结束了,但参与者们却意犹未尽。在收拾自己剪纸作品的同时,她们还要了一些图案和红纸,带回家进一步练习。参与者维维恩觉得剪纸令人放松。她说在剪的时候,全部的注意力集中在剪纸上,暂时放下了一切杂念。她们希望今后能有机会参与更多的类似活动。有的参与者在听说图书馆每周六上午有“汉语角”活动后,追问没有汉语基础的人是否也可参加。显而易见,剪纸活动拉近了居民和中国文化之间的距离,激发了参与者对中国和中国文化的浓厚兴趣。

这次剪纸活动是克莱尔蒙特图书馆组织的“老年活动周”的活动之一,也是继7月份两次少儿剪纸活动后,孔子学院又一次举办剪纸活动。禇献华老师带领的团队以充分的准备工作、细致的现场讲解、耐心的个别指导让参与者们感到活动很有意思、很有收获,很成功;为“老年活动周”增添了喜庆和欢乐。

??????????????????????????????? ??????????????????????????????? ??????????????????????????????? Paper cut 4

 

Welcome to Participate in “Chinese Star” Writing Competiton欢迎参加“中文之星”征文比赛

Disclaimer Paper for Secondary school participants

Disclaimer Paper for Universerty or public participants

Started from 2011, as a regular annual event, Chinese Star Writing Competition received strong support from Chinese language students. Since then, three successful competitions have been conducted under the guidance and support of the Education Office of Embassy of the People’s Republic of China in Canberra and the Confucius Institute Headquarters in Beijing. The Chinese Star Writing Competition provides a good opportunity for Chinese language learners to demonstrate their Chinese writing abilities and thus is widely enjoyed by the participants.

中文之星作文比赛起始于2011年。迄今,这一活动在中国驻澳大利亚使馆教育处和中国国家汉办/孔子学院总部的支持下已经成功举办了三次。比赛受到学习中文的学生的欢迎,也得到中文教师的大力支持,此项比赛已成为规范的年度赛事。

2014年中文之星比赛具体通知如下:

  1. 征文主题:“我最喜爱的中国xxxx(可选主题如:朋友、艺术、菜肴、名胜古迹等)”
  2. 竞赛目的: 征集优秀中文作文,鼓励中文学习,推动中文教育
  3. 支持单位:中国国家汉办/孔子学院总部、中华人民共和国驻澳大利亚大使馆教育处
  4. 承办单位:查尔斯达尔文大学孔子学院
  5. 参赛对象:北领地、南澳、西澳、首都地区非中国国籍、母语非中文的在校中学生(中学生组)、大学生以及社会人士(大学生组)。
  6. 征文内容:围绕竞赛主题“我最喜爱的中国(朋友、艺术、菜肴、名胜古迹等)”,撰写文章,征文体裁以记叙文、散文、随笔等为佳。
  7. 参赛要求:

(1)参赛作文内容必须符合竞赛主题;

(2)参赛作文必须是原创作品,严禁抄袭剽窃,他人可以指导,但不许修改;

(3)作文篇幅:中学生作文不少于200个汉字,大学生不少于300个汉字 ;

(4)作文必须手写在组委会提供的稿纸上,并扫描成PDF或拍成JPG图片报送;

(5)参赛者根据自己的身份(社会人士参加大学生组)在澳大利亚东部标准时 间2014年11月17日下午5时(征文截止日期)前把作文发送到征文竞赛指定邮箱:

● 大学生组递交邮箱:tina.ma@cdu.edu.au

● 中学生组递交邮箱:nan.zhang@cdu.edu.au

8. 竞赛结果公布日期:11月30日

9. 奖项设置和奖励办法

一等奖:中学组和大学组各2名。优先推荐申请2015年中国政府奖学金或孔子学院奖学金(为期1-5年),   并授予“中文之星”荣誉称号。同时获得iPad mini 2 16GB平板电脑一台。

二等奖:中学组和大学组各5名。优先推荐申请2015年中国政府奖学金(为期1-5年)或孔子学院奖学金(为期1年)。同时获得iPod Shuffle 2GB音乐播放器一台。此外,所有参赛者均获得参与证书和纪念品。

三等奖:中学组和大学组各10名。优先推荐申请2015年中国政府奖学金(为期1年)或孔子学院奖学金(为期半年)。同时获得中国剪纸册一份。

10. 信息发布和联系办法:

信息发布中国驻澳大利亚大使馆教育处网站:http://www.edu-australia.org

查尔斯达尔文大学孔子学院网站:http://www.cdu.edu.au/confucius-institute

中国国家汉办网站:http://www.hanban.org

联系办法

中学生组:联系人:张楠  nan.zhang@cdu.edu.au    电话:(08)8946 7168

大学生组:联系人:马晓娜   tina.ma@cdu.edu.au    电话:(08)8946 7464

11. 声明

组委会对本次征文竞赛规则有解释权。组委会对本次征文竞赛有作品使用权。

 

 

 

 

Chinese Star Writing Competition

Chinese Star Writing Competition regulations are as follows:

 

Topic

“My Best / Favourite Chinese xxxx” (e.g. friend, art form, cuisine, scenic spots and historical sites, etc.)

 

Content

  • You may address the topic with content about your experience.
  • The writing must be able to present Chinese language and culture.
  • The genre can be chosen ideally in the form of stories, prose, informal essay, etc.

Eligibility 

  • University and secondary school students and other Chinese language learners in Australia.
  • Non-native speaker of mandarin or any other Chinese dialects.
  • Non-Chinese citizen.

Other requirements

  • The work must directly address the topic ‘My Best / Favourite Chinese xxxx’.
  • The article must be originally created by the contestant without plagiarizing from other resources. Supervisors are only allowed to advise before the article is written, supervisors cannot revise the article when it is finished by the contestant.
  • Words: No less than 300 Chinese characters for university students and general public participants, or no less than 200 Chinese characters for secondary school students.
  • Articles must be hand written on the paper provided by the organizers (also attached with this email).

Submission guidelines 

  • You must submit your work before AEST 17:00 on Monday, November 17th, 2014.
  • You may scan your work and email to the email addresses as below:

Awards

  • First Prize: TWO from the university student group and TWO from the secondary school student. People who receive this award will receive a iPad mini 2 16GB and will be given the title of ‘Chinese Star’ whilst also having the priority to be recommended by the Embassy of China in Australia if they apply for Chinese Government Scholarships or Confucius Institute Scholarships (1-5 years study in China).

 

  • Second Prize: FIVE from the university student group and FIVE from the secondary school student group. People who receive this award will receive a iPod Shuffle 2 GB and have the priority to be recommended by the Embassy of China in Australia when they apply for Chinese Government Scholarships (1-5 years study in China) or Confucius Institute Scholarships (1 year study in China).
  • Third Prize: TEN from the university student group and TEN from the secondary school student group. People who receive this award will receive a Chinese Paper-cutting Kit and have the priority to be recommended by the Embassy of China in Australia when they apply for Chinese Government Scholarships (1 year study in China) or Confucius Institute Scholarships (1 semester study in China).All participants will receive a certificate and other gifts.
  • This event is organized by Confucius Institute at the Charles Darwin University: http://www.cdu.edu.au/confucius-institute 

 

Organizers and contact information

News about this competition will be released on website and the winners will also receive emails from the organizers. The result will be announced no later than November 30th on the website

  • The Education Office of the Embassy of the People’s Republic of China
  • Confucius Institute at the Charles Darwin University
  •  
  • Confucius Institute Headquarters: http://english.hanban.org/
  • Education Office of the Embassy of the People’s Republic of China: http://www.edu-australia.org
  • Confucius Institute at the Charles Darwin University: http://www.cdu.edu.au/confucius-institute

Contact information                                                                                         

  • For secondary school students: Email: nan.zhang@cdu.edu.au
  • For university students or general public participants: Email: tina.ma@cdu.edu.au

Special Announcement.

The organizers have the right to interpret the competition regulations.

The organizers have the right to use submitted articles from this competition for promotional and other purposes at their discretion.

Chinese Star Writing Competition Committee 30/10/2014

Chinese Language Test for Young Learners Takes Place in November “中小学生汉语考试”(YCT)11月在珀斯开考

As the only centre of Chinese proficiency tests in Western Australia authorized by Hanban (Confucius Institute Headquarters), the Confucius Institute at UWA organizes the 6-level Chinese Proficiency Test (HSK) every year.  Now a new test, Youth Chinese Test (YCT), is introduced to WA for the first time on 15 Nov 2014. YCT is a standardized international Chines language test which is directed at examining non-native primary and secondary school students’ ability to apply Chinese language in their studies and daily lives. The written test is made up of four levels from YCT-1 to YCT-4, and the oral test includes YCT-Speaking (basic) and YCT-Speaking (Intermediate). Sound-recording devices are used during the oral test.  139 candidates are to take the YCT written tests, and 26 to take the oral tests. Most of the candidates are students of Perth Modern School and Oberthur Primary School, which take the lead in Chinese language teaching and testing.  YCT will be a good measurement for the young learners and their teachers to assess their progress in learning Chinese.

西澳大学孔子学院是国家汉办(孔子学院总部)下属的汉语考试水平机构“汉考国际”设在西澳州的唯一汉语考点,承办历年的“汉语水平考试”(HSK)。今年开始,面向年龄在15岁(含)以下、母语是非汉语的少年儿童的“中小学生汉语考试”(Youth Chinese Test, 简称YCT)将于2014年11月15日首次在珀斯开考。

目前,考试报名工作已经结束,共有137名中小学生报名参加YCT的笔试,其中有26名参加汉语口试。这些学生主要来自Perth Modern School和Oberthur Primary School。这两所学校的中文教师在YCT的宣传和组织方面作出了积极的努力,在把YCT引入中文课程评价方面迈出了第一步。

YCT考试注重实用性、趣味性和知识性,考查中小学生在日常生活及学习中应用汉语的实际能力,旨在激发他们学习汉语的兴趣,提高他们学习汉语的自信心。考试共分为四个级别,难度由低到高分别为YCT一级至四级。每个级别的考试有独立的试卷,考生可以根据自己的汉语水平自由选择报考的级别。凡参加考试的考生均可以得到成绩单,考试合格者可获得由中国国家汉办颁发的《少儿汉语水平证书》。

yct a

凡红教授出席国际体育组织与管理大会并担任学术委员会主席Prof Fan Hong Attends International Conference of Sport Government and Governance 2014

16-18 October Winthrop Professor Fan Hong, Director of Confucius Institute UWA attends the International Conference of Sport Government and Governance 2014 in Nanchang, China. The conference is organized by the International Journal of the History of Sport, Routledge, with the theme on the International Conference of Sport Government and Governance 2014—Actors, Structures, Values. Meanwhile, Prof Fan acts as the Chairperson of the Academic Committee of the conference, for she is the  Academic Editor of the journal. CI UWA is also a co-organizerof this conference.

西澳大学孔子学院院长凡红教授出席10月16-18日在中国南昌举行的“2014国际体育组织与管理大会”并担任大会的学术委员会主席。本次大会的主题是:亚洲体育的组织结构与管理方式—角色、组织、价值。西澳大学孔子学院也是此次会议的协办方。

For more information aboutthe conference, please read Nanchang Conference Programme 2014

Nanchang conf Nanchang conf 2

WA Principals‘ China Study Tour Successful 西澳校长访华之行圆满成功

A delegation of WA 18 school principals and administrators were on a China Study Tour from during the second week of the spring school break. This tour, organized by the Confucius Institute at UWA (CIUWA), turned out to be a great success. The delegates were mostly members from the Association of Independent Schools of Western Australia (AISWA) plus the LOTE head of Perth Modern School. After a one-day tour in Shanghai, the delegates moved to Hangzhou by the fast-speed train,which is a new experience to them. The highlight of the visit is the  Sino-Australian Principals Forum in Hangzhou on 9th October. It is co-organised by Hangzhou Xiacheng District Education Bureau  and the CIUWA. The theme is “Delivering 21st Century Curriculum in School”.  The Forum is chaired by Professor Chu Xianhua, Associate Director of CIUWA. Mr Huang Wei, Director of Xiacheng Education Bureau gave a warm welcome speech at the Forum, introducing their practice and thoughts on educational internationalization and expressing willingness to establish the cooperation with WA counterparts. Mr Ron Gorman, Deputy Director of of the Association of AISWA, also expected this forum will start an new era of education exchange and cooperation between WA and Hangzhou. Nine school principals from WA and Hangzhou schools and curriculum experts present their speeches on the importance of curriculum in the student development and achievements. Professor Wu Hua of Zhejiang University made comments on the forum. The forum was successfully concluded with the signing ceremony of the partnership of Xiacheng Education Bureau and AISWA, and the conversation between the principals went Friday. The delegation also visited Hangzhou Seniror High School, Jingdu Primary Experiment School and Dacheng Yuejiawan Experimental School, meeting principals, observing classes and the activities of student clubs aend societies. The Ausralian guests were deeply impressed by the students performances. A principals’ visit to Hangzhou was productive— 8 WA schools signed the sister-school agreement with their counterparts in Hangzhou.

今年的十月秋高气爽,西澳大学孔子学院与西澳州独立学校联合会组织的2014“西澳教育代表团”一行18名中小学校长和教学领导10月5日抵达上海,开始了为期一周的“中国学习之旅”。代表团的成员包括“西澳独立学校协会”副会长、秘书、课程顾问和来自Yiyili Community School, Dale Christian School, Goldfields Baptist College, Lance Holt School, St Mark’s Anglican Community School, Rawa Community School, St Stephen’s School, Strathalbyn Christian College, Great Southern Grammar School, Georgiana Molloy Anglican School, Penrhos College等学校的领导,他们都是首次到访中国,访问目的就是了解中国,特别是了解中国的学校教育。 10月6日,学校仍在长假中,代表团主要游览了新上海地标之一的“东方明珠塔”和上海中国园林建筑的代表“豫园”。无论是站在塔下仰望浦东新区林立的摩天楼,还是在塔上260多米高的玻璃地板俯视浦江两岸的新面貌,特别是参观了“上海城市发展陈列馆”访问团的成员们都无不赞叹中国的发展速度和规模,也赞叹这个人口与整个澳大利亚相当的超级大都市的秩序和魅力。 10月7日,访问团一行乘坐高铁从上海到达杭州。超大的上海虹桥和杭州火车东站、平稳舒适的乘车感受又令他们赞不绝口。下午,代表们兴致勃勃地登上乘船、领略西湖秀丽的湖光山色,然后还参观了“中国茶叶博物馆”,增进了不少茶叶相关的知识。

10月8日,是长假结束后的第一个工作日。访问团上午参观了浙江大学紫金港校区,校园的规模和美丽给他们留下深刻的印象。他们在号称“亚洲最大”的紫金港餐饮大楼就餐,并参观了几个风格不同的餐厅。

下午,代表团到杭州下城区青少年活动中心参观,并在该中心教师指导下学习了包粽子和龙舟图案切割绘制。通过参与这样的动手活动,澳洲校长和教师不仅学习了制作中国“端午节”的传统食品,还了解一些相关的中国文化知识。 青少年活动中心事先让小学生们制作了香囊和祝愿卡,送给澳洲的校长和老师们。澳洲客人为每一位小朋友写了寄语。

10月9日上午,中澳校长“武林汇教”在杭州市下城区青少年活动中心举行。杭州市下城区校长和西澳独立学校联合会考察团代表齐聚一堂,围绕“传递21世纪学校课程”主题举办论坛,进行观点碰撞,分享教育智慧,交流两地课程建设情况。论坛由西澳大学孔子学中方院长院禇献华副教授主持。下城区教育局局长黄伟和西澳独立学校协会副会长Ron Gorman分别致辞。然后,两地校长代表阐述观点,就21世纪课程建设作了深入思考,现场进行热烈互动交流。参与论坛交流的代表有:杭州市安吉路实验学校校长黄雄,杭州启正中学校长陈翔雁,杭州长江实验小学校长丁杭缨;西澳州大南方文法学校校长司徒华ž马夸特、金田浸会学校校长格哈德ž博罗米斯坦、拉瓦社区学校校长洛琳ž丝丽嘉、圣斯蒂芬学校外事主任马克ž菲尔丁、西澳州独立学校协会课程顾问玛丽ž怀特里和凯特ž莱岑斯坦、圣马克圣公会社区学校教学主任帕翠霞ž哈莉斯。浙江大学教育学院教授吴华现场作专家点评。活动现场杭州市下城区教育局和西澳独立学校协会还进行了合作签约。

中澳校长“武林汇教”由杭州市下城区教育局和西澳大利亚大学孔子学院主办,包括“中澳校长论坛、校园考察交流、合作签约”等内容,今年首次在杭州下城举行,旨在通过举办论坛增进两地教育交流与合作,促推基础教育国际化。今后,双方将在校长海外研修、名教师培养、学生互访交流等方面开展有意义的合作。 除了9日上午的中澳校长论坛之外,9日下午,西澳独立学校联合会考察团还参观了杭州高级中学,听取尚可校长的介绍之后,还到高一年级听了一堂数学和英语课。

10月10日上午,西澳校长团到京都实验小学参观,观看学生课间操和大课间活动,有的还与孩子们一起跳竹竿。在版画课堂中,澳洲的校长老师们和二年级小学生一起学习脸谱版画的制作。

下午,西澳州代表团首先参观了大成岳家湾实验学校,观看该校学生的健美操、大合唱、葫芦丝、以及京都小学的昆曲表演,学生们精彩的表演获得了满堂喝彩。随后,代表团参观了大成岳家湾实验学校开设的个性课程,机器人工坊、中国象棋、饰品DIY、好奇心实验室、电子制作与创新、篆刻、水墨画等丰富多彩的课程让代表团目不暇接。篆刻班的同学们还将自己篆刻的第一颗印章作为礼物赠送给外宾,同学们的手艺赢得了外宾的格外赞赏。此外,代表团还观摩了大成岳家湾李照美老师教授的《全等三角形与图形变换》的数学课,李老师清晰的教学思路、课堂掌控力以及学生扎实的数学基础和敏捷思维给代表团留下了深刻印象。

然后,在大成岳家湾实验学校隆重举行中澳“武林汇教”校长座谈会暨友好学校签约仪式。西澳州独立学校协会代表团成员、杭州市教育局副局长肖锋、下城区教育局局长黄伟、西澳大学孔子学院中方院长褚献华,以及下城区部分直属单位负责人和学校校长出席签约仪式。

中澳双方学校校长介绍了学校的基本情况,展示了各自学校的办学理念和办学特色。在相互了解的基础上,通过洽谈与商讨,下城区青少年活动中心、大成实验学校、大成岳家湾实验学校、景成实验学校、胜蓝实验学校、春蕾中学、观城中学、京都小学与八所西澳州学校结成友好学校,并签署了合作意向书。

西澳州独立学校协会副会长Ron Gorman(罗恩·戈尔曼)表示,这次杭州下城之行给他们留下了深刻的印象,特别是下城区学校办学理念先进、特色鲜明,校园环境优美,这次访问取得了超乎想象的成果。

杭州市教育局副局长肖锋笑称自己见证了“8对新人的集体婚礼”。他对“8对新人”今后的幸福生活寄予了厚望:希望此次签约仪式能成为双方教育交流与合作的良好开端,未来能够寻找更多的合作方式,通过教师、学生、课程等交流,开展持续、深入的互动与对话,推进双方教育共同走向现代化、国际化。肖锋局长认为,下城区教育局推进教育国际化形式新、内容实、步子大,成效也明显,他希望下城区继续走在前列,为杭州市教育国际化作出新的贡献。

在浙大s

The delegation visits Zhejiang University

 

中澳校长“武林汇教”论坛场景

The Sino-Australian Principals Forum on Thrsday

10 Oct_2

The delegation at Dacheng Yuejiawan Experimental School

 

Chinese President Xi Jinping Congratulates Confucius Institutes 习近平主席致信祝贺全球孔子学院建立十周年暨首个全球“孔子学院日”

The Chinese government and people will continue to support Confucius Institutes as the Chinese education centers abroad enter their second decade of existence, according to comments attributed to Chinese President Xi Jinping on Saturday.

At a ceremony marking the first Confucius Institute Day and the 10th anniversary of the institutes’ establishment, Vice Premier Liu Yandong read from a letter written by Xi in which he congratulated teachers and students of Confucius Institutes all over the world.

The institutes, named after ancient Chinese philosopher Confucius, serve as non-profit public institutions to help foreigners better understand China through language teaching and culture introduction in universities overseas. The first such institute was established in 2004.

To date, China has opened 465 Confucius Institutes in 123 countries and regions. There are also 713 Confucius Classrooms operating in middle and primary schools.

“Confucius Institutes belong to China and the world as well,” Xi wrote. “Let us make joint efforts to promote civilization among mankind, enhance people’s heart-to-heart communication and create a brighter future for mankind together”.

The president said that he has received letters from 286 principals of Confucius Institutes from 90 countries and regions upon the anniversary.

“You mentioned that the Confucius Institute is a symbol of China’s unremitting efforts for world peace and international cooperation and links the Chinese people and people of other countries. And you have full confidence in the bright future of the institutes. I deeply appreciate those remarks,” Xi said of the letters.

Over the past 10 years, the institutes have been vigorous in launching Mandarin teaching and cultural communication programs and have played an important role in appreciation of world civilizations and in enhancing understanding and friendship between Chinese people and people of other countries, he said.

Xi praised Confucius Institute principals for their enthusiasm and efforts in disseminating knowledge and promoting hearth-to-heart communication.

Chinese Premier Li Keqiang also wrote a congratulatory letter, urging the institutes to further improve teaching quality and contribute more to promoting the diversity of world cultures. His letter was also read by Liu during Saturday’s ceremony. (Xinhua Newsagency)

在全球孔子学院建立十周年暨首个全球“孔子学院日”来临之际,国家主席习近平致信,向全球孔子学院全体师生表示热烈祝贺和诚挚问候。国务院总理李克强也致信祝贺。 习近平在信中表示:值此全球孔子学院建立10周年之际,我收到来自90个国家和地区286名孔子学院校长、院长的来信,并得知首个全球“孔子学院日”将在五大洲同时举行,感到非常高兴。我谨向你们和孔子学院全体师生,表示热烈的祝贺和诚挚的问候! 你们在来信中谈到,孔子学院是中国为世界和平与国际合作而不懈努力的象征,是连接中国人民和世界人民的纽带,并对孔子学院的光明未来充满信心。我对此深表赞赏。10年来,孔子学院积极开展汉语教学和文化交流活动,为推动世界各国文明交流互鉴、增进中国人民与各国人民相互了解和友谊发挥了重要作用。你们为促进文化知识传播、人民心灵沟通倾注了大量热情和心血,这是一项十分有意义的工作。 习近平指出:世界各国人民创造的灿烂文化,是人类共同的宝贵财富。我们应该通过交流互鉴和创造性发展,使之在当今世界焕发新的生命力。孔子学院属于中国,也属于世界。中国政府和人民将一如既往支持孔子学院发展。让我们一起努力,推动人类文明进步,推动人民心与心的交流,共同创造人类更加美好的明天。 习近平主席贺信全文如下:

贺 信

各位校长和院长: 值此全球孔子学院建立10周年之际,我收到来自90个国家和地区286名孔子学院校长、院长的来信,并得知首个全球“孔子学院日”将在五大洲同时举行,感到非常高兴。我谨向你们和孔子学院全体师生,表示热烈的祝贺和诚挚的问候! 你们在来信中谈到,孔子学院是中国为世界和平与国际合作而不懈努力的象征,是连接中国人民和世界人民的纽带,并对孔子学院的光明未来充满信心。我对此深表赞赏。10年来,孔子学院积极开展汉语教学和文化交流活动,为推动世界各国文明交流互鉴、增进中国人民与各国人民相互了解和友谊发挥了重要作用。你们为促进文化知识传播、人民心灵沟通倾注了大量热情和心血,这是一项十分有意义的工作。 世界各国人民创造的灿烂文化,是人类共同的宝贵财富。我们应该通过交流互鉴和创造性发展,使之在当今世界焕发新的生命力。孔子学院属于中国,也属于世界。中国政府和人民将一如既往支持孔子学院发展。让我们一起努力,推动人类文明进步,推动人民心与心的交流,共同创造人类更加美好的明天。 中华人民共和国主席 习近平 2014年9月25日

Congratulatory Letter

University Presidents and Confucius Institute Directors, On the occasion of the 10th anniversary of Confucius Institute, I am very pleased to receive a letter signed by 286 university presidents and Confucius Institute directors of 90 countries and region, which informed me of the first ever global Confucius Institute Day to be held in five continents concurrently. I wish to extend my warm congratulations and sincere greetings to you and all the teachers and students of Confucius Institutes! You said in your letter that Confucius Institutes have become an ongoing symbol for China’s efforts toward world peace and international cooperation, represent an essential link between the people of China and the citizens of other countries, and you are excited by the bright future we share, which I highly appreciate. During the past 10 years, Confucius Institutes have been vigorously providing Chinese language teaching and cultural exchange activities, playing an important role in promoting mutual learning between and among various civilizations in the world and strengthening mutual understanding and friendship between Chinese people and peoples of other countries. You have devoted tremendous passion and efforts to enhancing the dissemination of culture and knowledge as well as heart-to-heart communication between human beings. It is an endeavor of great significance. The splendid cultures created by peoples of different countries are the shared treasures of mankind. We shall rejuvenate them in today’s world through exchanges and innovative development. Confucius Institutes belong to China and even more so the world. Chinese government and people will consistently support the growth of Confucius Institutes. Let’s try our best to push forward the advancement of human civilizations and people’s heart-to-heart exchange, to jointly create a more beautiful tomorrow. Xi Jinping President of the People’s Republic of China 25 September, 2014

Confucius Institute Day Great Success “孔子学院日”圆满成功

Confucius Institute at The University of Western Australia successfully held the first Confucius Institute Day 10:30 am – 3.00 pm on 27th September 2014. The event, consisting of various Chinese cultural performances and activities and services provided by the Confucius Institute and the local Chinese organizations  as well as business companies, was a big celebration of the 10th anniversary of the establishment of the Confucius Institute as well as the 2565th birthday of Confucius. It was a memorable and enjoyable time for all participants in spite of the windy and rainy weather. Hundreds of participants enjoyed the cultural performances and activities as well as products and service provided by  CI and other community organizations. 

9月27日,西澳大学克莱蒙校区主楼传来优美的中国乐曲,大楼内熙熙攘攘,西澳大学孔子学院举办的“孔子学院日”活动正在隆重上演。由于下雨,原来计划的户外活动只得移至楼内进行。二十面3.5米高的彩旗上艳丽的京剧脸谱和孔子学院的标志交相辉映,一串串彩色的气球和一排排孔子学院日的三角彩旗、几十个大红灯笼和三百个熊猫气球把主会场和走廊、楼道装扮得格外漂亮和喜庆。

“孔子学院日”在澳、中国歌声中开幕,中国驻珀斯黄亲国总领事、西澳州政府代表Ian Blayney议员、中国驻澳使馆徐孝公参、西澳大学人文学院院长Krishna Sen教授分别致贺词。他们纷纷赞扬西澳大学孔子学院建院9年多来在促进中国语言文化的传播和中澳文化交流方面所发挥的重要作用,同时祝愿孔子学院在下一个十年中取得更辉煌的成就。(徐公参致辞

开幕式之后,Rush Hour乐队、舞狮队、常志丹舞蹈学校、木兰艺术学校、孔子学院的教师先后表演了狮子舞、中国乐曲、川剧变脸、茶艺、民乐民歌和舞蹈、以及太极拳等节目,这些代表当地华人最高水平的精彩节目一直持续到下午2:30,令观众们大饱眼福。

剧场外是另一番热闹景象:在大教室里,孔子学院提供的丰富文化活动吸引了大量参与者,尤其是中小学生,爆满整个活动场地:制作个性化的风筝、涂画京剧脸谱、编织中国结和手环结、尝试中国剪纸和用毛笔写个“福”字和中文名字;还有中国知识竞猜、夹弹珠、踢毽子、寻熊猫、中国象棋等趣味智力游戏。他们饶有兴趣地完成十个活动,赢得“孔子学院日”的奖品。

除了孔子学院组织的表演和文化活动外,澳中工商委员会、西澳独立学校协会、澳中友好协会、山东同乡会、“滴水阳光”慈善组织、西澳华人妇女联合会、西澳大学生联合会、福建商会、《澳大利亚时报》、《东方邮报》、澳大利亚针灸中医协会、常志丹舞蹈学校、澳大利亚木兰文化艺术学校、澳大利亚华裔兄弟中国民乐团、澳大利亚亚太摄影协会、Lily Chen律师事务所、AEMS移民服务公司、林卡酒盟和柯蓝保健品公司等近20家在参展单位场地提供各种形式的咨询、服务和产品,包括法律、学艺习武、工艺展销、中医保健、养生美食等。

虽然今天天公不作美,但是风雨挡不住当地民众前来参加“孔子学院日”的热情,他们在澳大利亚西南端的珀斯市与西澳大学孔子学院一道欢度了全球首个“孔子学院日”。

驻珀斯总领事黄亲国致辞 MP  使馆教育公参徐孝致辞   Krishna 孔院与山东同乡会合作签字仪式

表演 1 表演 3 表演 2

观众 1 观众 2 文化活动现场 1

文化活动现场 2 孔院团队

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The 2nd Confucius Forum a Big Successful 第二届“孔子论坛”成功举办

More than 200 people attended the 2nd Confucius Forum at the University Club of UWA on the evening of 16th Sept Tuesday, co-organized by the Confucius Institute at UWA and Shandong Association in WA. Three well-known scholars on Confucianism from Confucius’ home town, Shandong Province, delivered educational and enjoyable speeches at the forum, including Confucius’ 75th-generation grandson, Mr Kong Xianglin, and other two professors from Shandong University, Fu Youde and Yan Binggang. At the opening ceremony, Dr Liu Yutong, Chinese deputy Consul-General in Perth, Mr Eddie Huang, Honorary President of Shandong Association in WA, and Principal Adviser to Vice Chancellery UWA, gave speeches of congratulations to the forum. Prof Fan Hong, Director of the CI offered letters of Appointment to Mr Kong Xianglin as Patron of CI at UWA, and Prof Fu Youde and Prof Yan Binggang as honorary professors. The three scholars’ informative and insightful speeches greatly captured the audience’s interest and the forum turned out to be a big success.

9月16日晚上,200多听众到西澳大学俱乐部报告大厅参加由西澳大学孔子学院与西澳山东同乡会联合举办的第二届“孔子论坛”,聆听来自孔子故乡山东省的孔子第七十五代孙孔祥林先生和山东大学傅有德、颜炳罡两位教授的精彩演讲。

中国驻珀斯代总领事刘禹同博士、西澳山东同乡会会长Eddie Huang先生、西澳大学校长助理、孔子学院理事Eva Chye女士分别在论坛开幕式致贺词。Eva Chye 女士还宣布,孔祥林先生被聘为孔子学院荣誉院长、傅有德和颜炳罡教授被聘为孔子学院客座教授。孔子学院院长凡红教授为他们分别颁发了聘书。

孔祥林先生身兼世界儒学大会秘书处秘书长、孔子研究院副院长、中国孔庙保护协会名誉会长等职。他的演讲以《天下第一家:孔子的子孙们》为题,综述历代孔子裔孙恪守学诗学礼的祖训和诗礼传家的家风,为中国儒学文化的传承和家族社会的和谐所做出的贡献,并阐明秉承“礼乐传家久,诗书继世长”的现实意义。

傅教授在演讲中比较了希腊、耶路撒冷和曲阜分别代表的海洋、沙漠和农耕三种类型的文化形态特征及发展规律,指出前现代的文化必须转换形态以适应现代社会的需求。中国文化的现代转型需要植根于传统,又接纳人类共同的价值,其目的是融入世界文明的潮流,同时保持民族文化认同。

山东大学儒学高等研究院副院长颜炳罡教授在《儒学与当代中国》的演讲中,阐述儒家文化是中国文化的主流和中国人的基本生活方式以及改革开放以来儒家文化在中国强劲复苏的新局面。颜教授深入浅出、风趣幽默的演讲博得全场听众的阵阵笑声,把论坛的气氛推向了高潮。

虽然演讲超出了预定的时间,听众们对学者们的演讲兴趣不减,并积极参与提问环节,与专家互动。直至论坛结束,大家仍意犹未尽,纷纷表示期待下一次“孔子论坛”的精彩。

K1 F Y

孔子学院院长凡红教授为孔祥林荣誉院长、傅有德和颜炳罡客座教授颁发聘书。

Prof Fan Hong presents Letters of Appointment to Mr Kong Xianglin as patron and Prof Fu Youde and Yan Binggang as honorary professors of CI at UWA.

Y4s

孔祥林先生在演讲 Mr Kong Xianglin giving a speech at the forum.

Y5s

刘禹同代总领事与三位学者和孔子论坛主办方代表合影 Dr Liu Yutong with the speakers and the forum organizers.

 

 

 

 

Symposium on Overseas Chinese Cultural Identity 海外华人文化身份认同研讨会

The Confucius Institute at The University of Western Australia will organize a symposium on Overseas Chinese Cultural Identity, 20 – 22 November 2014.

The Theme

Overseas Chinese cultural identity studies, Chinese immigration, integration and contribution to the host countries.

The Chinese diaspora’s physical and cultural presence is clearly evident in South East Asia through thousands of years of migration to both neighbouring and somewhat distant countries.  In the 19th and 20th centuries with the lure of Western countries, the need for labour, gold discoveries and sea travel, Chinese communities were established overseas, particularly in North America, Australia and Canada.

The opening up of China from the 1980s created a new wave of Chinese migration. It has different characteristics from previous waves of migration and has changed the landscape of their host countries forever.  This conference will focus on the Chinese who have migrated overseas from the 1980s to the present.  We will discuss how they face the challenges that immigration presents; how well they integrate into and contribute to their host countries; and, at the same time, how they maintain their Chinese cultural identity.

The Organisers

The conference will be organized by The Confucius Institute at the University of Western Australia, with the assistance of the UWA Westerly Centre and Zhejiang University.

 The Venue

The Confucius Institute at The University of Western Australia, Claremont Campus, UWA.

 The Organising Committee

Chairman of the Symposium Committee
Winthrop Professor Fan Hong, Director of the Confucius Institute of UWA
Chairman of the Academic Committee
Emeritus Professor Dennis Haskell
Senior Honorary Research Fellow UWA, Deputy Director of UWA Westerly Centre
Members of the Symposium Committee
Professor Huang Huaxin, Dean of the Faculty of Humanities, Zhejiang University
Dr Wang Yi, Assistant Professor, School of Asian Studies, UWA
Professor Jan Ryan, Honorary Professor, Edith Cowan University
Secretaries of the Symposium
Dr Liang Fen
Ms Tracy Zhang

Call for Papers

We invite papers on any aspect of Chinese immigration and cultural identity from the 1980s to the present including history, education, culture, politics, social science, commerce and gender studies.

Important Dates

  • the 31 October 2014: the deadline of the title and abstract (about 300 words).
  • 22 November 2014: the deadline of the full paper (3,000-5,000 words) for publication purpose, only if you would like to be considered for the publication. All the papers for publication will be subject to a peer review process.

Conference Contact

Dr Liang Fen  Email: fen.liang@uwa.edu.au;

Tel: +61 8 6488 6888; +61 411 122 865; Fax: +61 8 6488 6889

Further Information

Should you require further information regarding the Symposium please do not hesitate to contact Dr Liang Fen at the contact details above.

Symposium Schedule

Thursday, 20 Nov: Registration; Opening ceremony and Book launch: My Story–A study of Chinese cultural identity in Australia

Friday, 21 Nov:   Keynote speeches; Paper presentation; Poetry reading (Australian poems with Chinese themes)

Saturday, 22 Nov:  Excursion to Swan Valley and Caversham Wildlife Park (optional)

http://www.westernaustralia.com/au/Pages/Welcome_to_Western_Australia.aspx

Registration form

海外华人文化身份认同研讨会
2014 年 11 月 20-22 日
西澳大利亚大学孔子学院
研讨会主题
海外华人文化身份认同,中国移民的文化融入及其对所在居住国作出的贡献专题
研讨。
华人迁居到邻国由来已久,在东南亚各地留下显而易见的中国物质和文化印记。
在 19 世纪和 20 世纪,西方国家的诱惑及其对劳动力的需求、金矿的开采和海运的发
展,吸引大批华人到海外谋生并在许多国家建立了中国社区,特别是在美国、澳大利
亚和加拿大等国家。
20 世纪 80 年代,中国的开放引发了新的华人移民热潮。这一代华人新移民具有
新的特征,并且对他们所在居住国产生了永久性的影响。本次研讨会将着重探讨从 80
年代起至今日已经迁移到海外的中国人。我们将讨论他们是如何面对挑战;他们如何
融入并促进所在居住国的发展;与此同时,又如何保持自己的文化身份的等问题。
主办单位
西澳大学孔子学院主办,西澳大学 Westerly 文学杂志社和浙江大学协办。
会议地点
西澳大利亚大学孔子学院,西澳大学克莱蒙特校园。
组委会成员
Chairman of the Symposium Committee
Winthrop Professor Fan Hong, Director of the Confucius Institute of UWA
Chairman of the Academic Committee
Emeritus Professor Dennis Haskell
Senior Honorary Research Fellow UWA, Deputy Director of UWA Westerly Centre
Members of the Symposium Committee
Professor Huang Huaxin, Dean of the Faculty of Humanities, Zhejiang University
Dr Wang Yi, Assistant Professor, School of Asian Studies, UWA
Professor Jan Ryan, Honorary Professor, Edith Cowan University
Secretaries of the Symposium
Dr Liang Fen
Ms Tracy Zhang

研讨会征文
论文主题范围:1980 年代以来有关海外华人、移民文化身份认同研究,包括历
史、教育、文化、政治、社会学、贸易及性别等领域。
论文题目、摘要递交时间
 2014 年 10月 31 日前:递交论文题目和 300 字左右的摘要。
 2014 年 11 月 22日前:有意出版其论文的学者,须递交论文(3,000-5,000 字),
经组委会评审被录用后出版发行。
会议联系
Dr Liang Fen Email: fen.liang@uwa.edu.au
Tel: +61 8 6488 6888; +61 411 122 865; Fax: +61 8 6488 6889

其他信息
如需了解任何有关信息,包括论文题目、摘要递交时间及要求等相关事宜,请联
系 Dr Liang Fen。我们将随时提供帮助。衷心感谢您对此研讨会的热情支持和贡献!
会议日程
11 月 20 日星期四: 注册, 研讨会开幕式; 新书发布会 :《我的故事》第一集
11 月 21 日星期五:主题发言;发言研讨;澳大利亚有关中国主题的诗歌欣赏
11 月 22 日星期六:天鹅谷、野生动物园一日游 (自选)

http://www.westernaustralia.com/au/Pages/Welcome_to_Western_Australia.aspx

Flyer in Chinese: A_Cultural_identity_InternationalConference_CH