Confucius Institute Joins in the Student Party at St George’s College 孔子学院参与圣乔治学院学生聚会

There is a tradition in Hong Kong where university students hold a party before every exam. This party is called ‘Superpass’ and is meant to bring good luck as well as relax students. To celebrate this tradition St George’s College invited the UWA Confucius Institute to join in some cultural activities with their students including dumpling making and Chinese calligraphy.

The Confucius Institute volunteers and teachers enjoyed sharing in these activities with both local and Hong Kong exchange students who will soon be returning home. About 200 dumplings were made which were then sent to the kitchen to form part of the dinner later that night. Calligraphy was also a big hit with the students. Some Hong Kong students were pros at it and assisted the Confucius Institute conduct this activity as there were so many students interested in it. Students wrote their names as well as well wishes for the exam on red paper.

As students enter the exam period the Confucius Institute hopes the dumplings (symbolising good fortune in China) and the Calligraphy (which had lucky words written on auspicious red paper) brings them the very best of luck.

香港大学生有学期大考前举办“Superpass”派对的传统,让大家在考试轻松一下、并祝愿顺利通过考试。

为了丰富这个聚会,圣乔治学院邀请西澳大学孔子学院支持。孔子学院的部分教师和志愿者为聚会带来两个活动:与学院的学生和即将回家的香港学生一起包饺子和写书法。大家包的约200个饺子送到厨房,作为晚餐的一部分。

书法活动很受学生们欢迎,有的香港学生还很擅长,他们和孔子学院的教师和志愿者一起指导当地学生写毛笔字。学生们在红纸上写他们的名字、美好的考试祝福词。

期末考试在即,孔子学院希望有好运寓意的饺子和写在红纸上的祝福吉言为每个学生带来好运。

(Photo courtesy of Hongwei Wu)

St George 1

St George 2

St George 3

“Chinese Bridge” Competition for WA Secondary School Students on 28th May

Hanyuqiao Competition for WA secondary school students & Y9 Chinese Speech Competition  

Hanyuqiao SSS poster 2016_s

Time and Venue

Hanyu Qiao competition for Western Australian secondary school students and Year ( Student Chinese Speech Competition will be jointly hosted on 28th  May Saturday, 2016 at Kurrajong Theatre by the Confucius Institute at UWA and Chinese Language Teachers’ Association of WA (CLTAWA).

The 4 top winners of the WA Finals will participate in the regional finals in Adelaide on 9-10 June. There are varied prizes for the participants and travel opportunities to China for top-prize winners of the competition in Adelaide.

Components of the Competition 

The competition consists of three components:

  • Written test in Chinese on your general knowledge of China (20 minutes);
  • Unscripted speech on the topic of “My Chinese Dream” (2-3 minutes);
  • Cultural performance relevant to Chinese culture (3-5 minutes) e.g. singing in Chinese, martial arts, Chinese folk dancing and Chinese poetry recital etc.

Eligibility

To be eligible for the competition, you must meet the following requirements:

Be a currently enrolled secondary school student in Western Australia

  • Be between 15 – 20 years old
  • Non-Chinese citizen or Chinese-heritage student
  • Not born and raised in a Chinese-speaking country
  • Be a genuine speaker of Chinese (Mandarin) as a second language (if in doubt please contact the Confucius Institute)

To participate in the competition, please talk to your teacher and email the completed Recommendation Form to confucius.institute@uwa.edu.au before 13 May.

Call for participants_Hanyuqiao for Secondary School Students 2016

2016_Recommendation Form_Secondary School candidate

 

 

The 15th “Hanyu Qiao” Competition for University Students Successful 第十五届大学生汉语桥比赛成功落幕

The 15th “Hanyu Qiao” (Chinese Bridge) Chinese Proficiency Competition for University students concluded successfully on 7th May 2016 at the Confucius Institute at University of Western Australia (UWACI) with 8 contestants from universities in ACT, SA and WA delivering speeches on how their “dreams enlighten the future”.

At the opening ceremony, Dr Xianling Song, Director of UWACI made a welcome speech, followed by the VIP speeches by Professor Anderson, Deputy Vice-Chancellor of UWA, Xu Xiao, Minister-Counselor of Chinese Embassy in Australia, and Sun Anlin, Chinese Deputy Consul-General in Perth.  They all praised the enthusiasm and achievements of Australian youths in learning Chinese language and Chinese culture and through this “bridge” to enhance the communication and friendship between Australia and China. All the VIPs wished the contestants good luck in the competition.

The competition consists of three parts: written test, public speech and cultural performance. The contestants’ interesting interpretations of their “dreams” in accurate Chinese and their amazing cultural shows were warmly applauded by the audiences. During the judge deliberation after the performance, Zhu Yuhuan and Zhou Libing, two of the UWACI volunteers, performed martial arts and Chinese folk music to entertain the contestants and audience.

At the awarding ceremony, chief judge, Ms Zhang Jieqi, briefed the global scoring and congratulated on the contestants’ brilliant performances. Then the VIPs presented the awards to the contestants. Corey Kirkham from University of Adelaide and Liam Tay Kearney from University of Western Australia won the First and Second Prizes for the year, and will participate in the 15th Global Grand Final of “Hanyuqiao” to be held in July in Changsha, China.

Every year in May, UWACI hosts both “Hanyu Qiao” Chinese Proficiency Competitions for university students of ACT, NT, SA and WA, and for WA high school students as a good opportunity for the Australian young people to show their Chinese Language skills and cultural talents in public and meanwhile for those top contestants to be selected for higher-level competitions.

5月7日,第十五届“汉语桥”大学生中文比赛澳大利亚区域选拔在西澳大学孔子学院顺利举行,来自南澳、西澳和堪培拉三州(领地)的8名大学生选手参加了这届以“梦想点亮未来”为主题的中文比赛。

开幕式上,西澳大学孔子学院宋宪琳院长致词欢迎参赛选手和嘉宾。接着,西澳大学副校长Anderson教授致辞,表达了西澳大学对中澳之间文化交流活动的大力支持,并祝愿汉语桥比赛取得成功。中国驻澳大利亚大使馆教育处徐孝公参致辞,充分肯定了中澳两国在经济、文化、教育等领域的合作,赞扬孔子学院在推广汉语教学和传播中国文化所作出的努力。中国驻珀斯总领馆孙安林副总领事孙安林女士在致辞中赞扬了澳洲青年学习汉语的热情和成绩,充分肯定了汉语文化在增进中澳交流与友好中所发挥的桥梁作用。嘉宾们都祝愿参加此次比赛的选手取的好成绩。
本次比赛分为中国语言文化知识笔试、主题演讲与才艺表演三个部分。主题演讲环节,选手们依次登场,流利的中文与精彩的演讲赢得了现场观众的阵阵掌声。他们用中文诠释了自己对于梦想的理解。其中有情真意切的家庭故事,有对学习中文的自我调侃;有个人的小梦想,也有世界的大梦想,反映了澳洲青年对于中文的热爱以及对于梦想的不懈追逐。针对评委的提问,他们也能灵活应答。演讲环节结束后,选手们呈现的文化才艺表演更是标新立异,精彩纷呈。演奏中国乐曲、唱中文歌、朗诵中文诗,用澳大利亚手语演绎的中文歌曲、中国升旗仪式的精彩再现等节目都赢得了观众的阵阵掌声。在评委统计比赛成绩的同时,西澳大学孔子学院的志愿者朱宇寰和周丽冰为选手和观众表演了武术和中国音乐。
颁奖仪式上,张洁绮老师代表评委介绍了评分规则、感谢所有参赛选手,并祝贺他们的精彩表现。随后,徐孝公参、孙安林副总领事、宋宪琳院长分别为大赛的选手们颁发综合奖、单项奖和参与奖。赢得今年比赛综合一、二等奖的分别是阿德莱德大学的Corey Kirkham和西澳大学的Liam Tay Kearney两位同学,他们将代表澳大利亚(使馆赛区)参加今年7月在中国长沙举行的第十五届世界大学生“汉语桥”的总决赛。
西澳大学孔子学院每年在五月分别举办面向澳大利亚首都地区、北领地、南澳和西澳四地大学生和面向西澳州中学生的两场“汉语桥”中文比赛,让澳洲青年学生展示他们的汉语技能和文化才艺,同时选拔出优秀选手参加更高层次的“汉语桥”大赛。

No 6

 Dr Song, UWACI Director 

No 8

Prof Kent Anderson, UWA DVC

No 7

Minister-Counselor Xu Xiao

No 9

Deputy Consul-General Sun Anlin

No 1

Contestants with some VIPs

No1   No 2

Corey Kirkham, 1st Prize winner       Liam Tay Kearney, 2nd Prize winner

(照片由王力永先生提供; Photo courtesy of Mr Wang Liyong)

Successful Forum on Traditional Chinese Medicine 成功举办中西医专家论坛

On 31st March, the Confucius Institute at the University of Western Australia held the first public forum “China in Conversation” of the year at the lecture theatre of the university club on the topic of “Seeking Harmony: Diseases in Chinese and Western Medicine”, with an audience of about 150 people, including some local doctors and Traditional Chinese Medicine (TCM) practitioners.

The purpose of the forum is to discuss the possibility of the two philosophically  different medical traditions and approaches being reconciled at the practical level. UWA Pro-Vice Chancellor, Mr Iain Watt, chaired the forum and three renowned medical experts, Professor Qian Xiaoyan from Xiamen University, Professor Barry Marshall and Professor Geoff Riley of University of Western Australia, dialogued at the forum. Professor Qian has 30-years’ experience in practice and teaching TCM. Professor Marshall is 2005 Nobel Laureate for his discovery of Helicobacter pylori, and he has been in broad collaboration with Chinese medical scientists. Professor Riley has been active in training Chinese GPs recently.

First of all, Professor Marshall made a prepared opening speech in Chinese, expressing his belief in the value in TCM though much different from the evidence-based modern Western medicine. He was delighted with the convergence of the two medical systems, with the combination of TCM with modern technology and the modern medicine moving towards personalized and precision therapy. He thought the forum a good opportunity for people to reach more consensus in making the best of both medicines for the good of human health. Professor Qian gave a briefly presented the basic TCM principles of holistic view of human body and balance of yin and yang, and took common cold, headache and strained neck diagnosis as examples to explain the TCM ways of diagnosing and curing common diseases, such as acupuncture based on the body’s main and collateral channel system and dietary therapy according to the warm or cold nature of food and herbs. Her easy-to understand presentation furthered the audience’s understanding of TCM.

Subsequently, three experts dialogued on the strengths, and the similarities and differences between Chinese and Western medicine in terms of diagnosis and treatment of common diseases, and the development of TCM. They also face-to face interacted with the audience on such questions as “What diseases is TCM good at diagnosis?”, “How effective is TCM for the early diagnosis of malignant diseases?”, “What diseases is TCM suitable for?”, “How can TCM and Western medicine combined for better effect?”, “What is the efficacy of acupuncture anesthesia?” and so on. As a considerable number of Australians are very interested in TCM and especially acupuncture, the active speaker-audience interaction is one of the highlights of this forum.

China’s thousand years of history is not a history of isolation. Contemporary Traditional Chinese Medicine (TCM) has grown out of a history of integration, especially enriched by Western medicine  over the last two hundred years. The endeavour to build a transcultural theoretical bridge is crucial for TCM to take on new life and reach out to more patients in the 21st Century.  Three internationally renowned scholars have started this, and Confucius Institute  at UWA was able to facilitate building this platform in the process.

“China in Conversation” is a high-level public forum presented by the Confucius Institute at the University of Western Australia with the top experts from China and Australia to dialogue on topics of public interest. Last November, the first successful of “China in Conversation” was on China’s economy, and other topics on China’s agriculture and ChAFTA, the Belt & Road and Australia will be presented later this year.  

Forum 1 Forum 3

The chair and the three speakers                    UWA  Pro VC, Mr Watt, chairs the forum

Forum 2  Forum 10

Prof Marshall delivers a speech in Chinese      Prof Qian talks about TCM

Forum 4 Forum 6

Panel discussion with the audience               The audience in dialogues with experts

3月31日,西澳大学孔子学院在大学俱乐部演讲厅成功举办了今年首场“中国论谈”(China in Conversation),论坛的主题是《追求共识:常见病的中西医解读》(Seeking Harmony: Common Diseases in Chinese and Western Medicine),旨在探讨理念迥异的中西医传统和疗法能否在临床层面达成共识。参加讨论和对话的专家分别是厦门大学医学院的钱小燕教授、西澳大学医学院的巴里∙马歇尔(Barry Marshall)教授和杰夫∙莱利(Geoff Riley)教授。西澳大学Iain Watt副校长主持了本次论坛。钱小燕教授从事中医实践和教学30年,有丰富的临床经验和理论研究。马歇尔教授因发现幽门螺旋杆菌而获得2005年的诺贝尔医学奖,近二十年来,他与中国医学界有着广泛的合作。莱利教授也多次到中国参与对全科医生的培训。

论坛开始,马歇尔教授首先作了特意为本次论坛准备的中文致辞,他说中医和西医虽然不同,但中医的价值是显而易见的。他高兴地看到中西医在某些方面的相互融合,他相信传统的中医可以利用西医的新科技得到发展,西医也可在走向个性化精准医疗的过程中借鉴中医的理念。他认为这样的论坛有助于人们在追求更有效的医疗和增进人们健康方面达成更多的共识。

接着,钱小燕教授用英文简要地介绍了人体整体、阴阳平衡的理念,然后以感冒、头疼和脖子扭伤三种常见病为例,讲解了中医“望闻问切”的诊断方法、以及根据人体经络系统和食物的温凉属性进行针灸和调理等中医的基本疗法。她深入浅出的演讲让听众对中医的基本原理和神奇疗效有了进一步的了解。

随后,三位专家就中西医各自的优势、常见病诊治方法的异同以及中医的发展进行对话,并对听众的提问和参与作出回答和评论。听众们对诸如“中医擅长诊断哪些疾病?”、“中医对恶性疾病的早期诊断效果如何?”、“中医适用于治疗哪些疾病?”、“中西医怎样结合可以取得更好的疗效?”、“针灸麻醉的疗效究竟如何?”等问题与专家进行了面对面的交流。澳大利亚有相当多的民众对中医特别是针灸很感兴趣,参加本次论坛的约150名听众中,有不少是当地的医疗工作者和中医和针灸的从医人员,他们也分享了自己的行医体会核对中医的看法。听众参与积极性高是本次论坛的亮点之一。

中国数千年的历史与世界的发展是分不开的,现代中医的发展也是一个兼容并蓄的过程,尤其西医在过去的近两百年中丰富了中医的内涵。搭建跨文化的理念桥梁对于中医在21世纪的新发展和造福于更多病人来说都是至关重要的。西澳孔子学院办此论坛,就是让三名国际知名专家开始这种理念桥梁的搭建。

“中国论谈”是西澳大学孔子学院倾力打造的 面向公众的高层次学术论坛,邀请中国和澳洲各领域的顶级专家就公众感兴趣的话题进行对话交流。去年11月,第一次“中国论谈”以中国经济为主题,今年还将举办有关“中国农业与澳中自贸协定”“一带一路与澳大利亚”等主题的论坛。

Holiday Chinese Cultural Awareness Class for Kids 假期少儿中文和文化兴趣班

Interesting, creative and educational activities for primary school kids during the school holidays!

During the upcoming school break, Confucius Institute at UWA runs a 5-morning Chinese language and culture awareness class which engages kids in learning some basic Chinese language and knowledge about Chinese culture, as well as doing fun activities of kite making, mask painting, singing and dancing, Kung Fu, Chinese painting and so on, all of which are appealing to both boys and girls aged 6 -12. Accomplishing various fun cultural activities, each child will take home some stylish pieces of art to be proud of.

This holiday class is ideal for developing kids’ awareness of Chinese language and culture, communication skills in Chinese and hand-eye coordination, visual perception skills and concentration.

Time: 9:00 am-12:00 pm Monday – Friday, 18th-22nd April 2016

Venue: Maple Room, Building 1, UWA Claremont Campus (Corner of Princess Road and Goldsworthy Road, Claremont)

Teachers: Confucius Institute staff, with teaching expertise, artistic skills, and Working With Children certificate

Cost: $20 per session (all hands-on activities materials, bottle water and morning-tea snack included).

Book online: https://www.trybooking.com/190834      Only 20 places offered.

Contact: 6488 6888, or email to confucius.institute@uwa.edu.au

Here is the schedule (click to enlarge the image):

Kids cultural awareness class Apr 2016_flyer 2

Photos of previous holiday classes for kids:

??????????????????????????????? 做风筝 放风筝   Kite-flying  Mask-making s   Papercut s

Language and Culture Courses for Intake 2 Open for Registration 第二学期语言文化课程

西澳大学孔子学院是西澳大学与中国国家汉语推广办公室(汉办)和浙江大学合作建设的,正是这三方的密切合作使得孔子学院所开设的汉语课程具有得天独厚的优势:一是优秀教师队伍——由汉办选派的孔子学院专职汉语教师团队为主,辅之以当地的资深汉语教师;二是优质教学材料——汉办每年为孔院提供品种全、质量高的教材和学习资源;三是优异教学环境——古朴清静的UWA克莱蒙校区加上设施先进的教学设备。因此,孔子学院成为众多汉语学习者的首选是有道理的。孔子学院开设的汉语和文化课程简介如下:

一、汉语课程 Chinese Language Courses

From our beginners to advanced courses or our private tutoring, you will surely find a course and level best suited to your needs. Taught by professional native Chinese teachers, all courses are quality assured to enable you to achieve your objectives effectively. The Chinese language courses are in 16 levels, Level 1 (beginners) to Level 16 (advanced) and there is a literacy course focused on reading and writing.

Intake 2 Chinese language courses open for registration

Details of course levels, time and tuition fees 

孔子学院的普通汉语课程分为初、中低、中高和高四个层次16个级别。第二个学期的课程将在4月26日开始,连续8周。各级别课程每周一次课,晚间6:30至8:30;白天10:00-12:00有1-3级的课程。学习者可从1-16级中选择适合自己汉语水平的课程。

周三下午3:30和周日上、下午,孔子学院为零起点和具有汉语基础的小学生开设了“少儿汉语课程”,时间为1个半小时。教师通过灵活多样的教学方法培养孩子们对汉语以及中国文化的兴趣,提高他们的汉语听说读写能力。

针对略有汉语听说能力、且对汉字读写感兴趣的学习者,孔子学院开设了 “中文读写班(Chinese Literacy)”。学习者通过读写训练,能正确认读和书写常用汉字、简单的应用文写作,以及使用中文输入法编辑电子文档等。

孔子学院还提供个性化汉语教学。无论是想学习轻松地汉语入门、高密度地强化速成,还是深入探究中国语言文学,孔子学院将根据学习者需要提供“一对一”的VIP课程。量身定制的汉语课程吸引来不同背景的学习者,诺贝尔医学奖获得者、西澳大学Barry Marshall教授就是其中之一。2010年他开始在孔子学院学习“一对一”汉语课程。如今,他把汉语学习与专业交流结合起来,学以致用,在中国讲学时经常用一些中文。

二、文化课程 Chinese Culture Courses

孔子学院开设包括中国商业文化、中国艺术欣赏、中国文学与电影名作欣赏、书法基础、中医与养生、武术健身操、中国烹饪与饮食在内的一系列文化课程。上课时间一般在晚上(武术舞蹈在周六下午),每期8次课。具体课程如下:

    • 中国商务文化 Chinese Business Culture 为商界精英量身打造,内容包括中西方文化差异、商务活动中涉及中国文化的风俗和禁忌,促进学习者更好地了解中国商业文化和中国人的文化心理,能更顺畅有效地与中国人交流、沟通和开展商务活动。
    • 中国艺术欣赏 Chinese Arts 通过接触大量的视听材料,学习者可欣赏历代中国书画名作、传统戏剧和音乐等文艺精品佳作,初步了解博大精深的中国艺术,领略中国艺术的独特魅力,理解中国人的审美艺术,增进对中国文化的了解。
    • 中国文学与电影 Chinese Literature and Movies 通过作品欣赏的形式向学习者介绍中国现当代文学与电影以及作品所反映的社会文化生活。课程内容包括新文化运动及鲁迅作品、当代文学史(1949-1976)、中国电影发展史、莫言及其作品、冯小刚影视作品等。
    • 中国书法基础 Basic Chinese Calligraphy 中国书法既是一项书写技术,也是一门独特的艺术。通过循序渐进介绍毛笔的执握、汉字的笔画与结构等书法基础知识和技巧,学习者不仅可以学会初步掌握书法基础,还可以学会欣赏中国书法作品。
    • 中医与养生 TCM for Well-Being以深入浅出的方式阐释中国传统医学的原理,演示传统中医的诊断及治疗方法,介绍中国传统养身健身的理论及方法,如太极、气功等。还针对珀斯的地理与气候特点及学习者自身的状况,为学习者推荐合适的养生之道。
    • 武术和健身操  Martial Arts and Exercise  每周六下午开设少儿武术班和成人太极拳、健身操班。孩子们习武有助于强健体魄、修身养性。在送孩子到孔子学院来学习武术的同时,家长们可以参加太极拳和健身操班。真是:儿习武、母(父)健身,一举两得。

Confucius Institute UWA

 

Welcome to Chinese New Year Show 猴年春节晚会

Zhejiang University Wenqin Art Troupe will perform a special Chinese New Year show at Octagon Theatre, UWA on Wednesday, 10th February, 2016.

Zhejiang University Wenqin Arts Troupe was founded in 2001 with the assistance of Ms Yao Wenqin, an alumnus residing in the U.S.A. It consists of six teams including a symphony orchestra, a dancing team, a drama team, a Chinese traditional music team, a vocal team and a keyboard team with over 400 members of undergraduate or graduate students with high performance ability.

In 2006, the troupe was invited to perform in the US by the UN Headquarters and several prestigious universities, including UCLA, Columbia University, Princeton University, and Stanford University. Since then, the troupe has performed in USA, Russia, Japan, Australia, Spain, Germany as well as Taiwan, Hong Kong and Macau presenting high-level artistic shows while also building bridges across cultures.

Five years ago, the troupe visited Perth and now the new ZJU performers will, together with some local friends of our Confucius Institute, present a new show of traditional Chinese music, folk dances and martial arts to celebrate Chinese New Year of the Monkey.

Time: 7:00 pm, Wednesday 10th February 2016

Venue: Octagon Theatre, UWA

Ticket: $10

Online booking: http://ticketswa.com/event/chinese-new-year-show

2016 CNY show poster

China in Conversation on Chinese Economy: Myths & Realities “中国论谈”:中国经济的迷思与现实

The “China In Conversation” Forum, jointly-organised by Confucius Institute at the University of Western Australia and Perth USAsia Centre, was held at the University Club Lecture Hall on 12 November, attracting more than 180 participants from all walks of life. Professor Kent Anderson, Deputy Vice-Chancellor (Community & Engagement) of UWA opened the forum by introducing the three speakers: Professor Yuexiang Jiang, from the College of Economics, Zhejiang University, China, Winthrop Professor of Economics Rod Tyers and Professor Yanrui Wu, both from the UWA Business School. The three professors of economics delivered keynote speeches on the topic “The Chinese Economy: Myths and Realities” and also had a conversation with the audience.

Professor Yuexiang Jiang delivered a speech titled How Realities Continue Myths, in which he introduced the lessons he learnt from the reasons for the rise and fall in China’s stock market in recent years. He also analyzed the characteristics of the Chinese securities market using the probabilistic method and the principle of Yin and Yang in traditional Chinese philosophy.

Winthrop Professor of Economics Rod Tyers’s speech was titled The Chinese Slowdown and the Global Effects, in which he analysed in great detail the factors for China’s economic slowdown. He also spoke about the favourable and unfavourable factors impacting China’s prospects for economic development, providing much food for thought for the audience.

Professor Yanrui Wu presented on the topic China’s Service Sector: The New Engine of Economic Growth. Through substantial horizontal and vertical comparisons, he concluded that the growing service sector is accounting for a larger proportion of the Chinese economy, and its impact is increasingly significant. He also affirmed that the service industry will be a new engine of growth for China’s economy in the future.

After the speeches, Mr. Gordon Flake, founding CEO of Perth USAsia Centre facilitated a conversation where speakers addressed questions from the audience. Mr. Flake also summarized the discussion and gave closing comments. The large turnout and warm applause proved the success of the event.

“China in Conversation” is a newly introduced high-level forum organized by the Confucius Institute at the University of Western Australia. It aims to run every quarterly. It brings together distinguished experts, scholars, and executives of government and business sectors from both China and Australia to engage in dialogues regarding heated topics on China which are of public concern.

11月12日下午6点,西澳大学孔子学院和珀斯美中心联合主办的“China in Conversation” 论坛在西澳大学俱乐部演讲厅举行,吸引了珀斯各界180多名观众。论坛由西澳大学副校长Kent Anderson教授主持,他首先介绍了演讲嘉宾, 他们是:中国浙江大学经济学院的蒋岳祥教授、西澳大学商学院的Rod Tyers教授和吴延瑞教授. 三位经济学教授围绕“中国经济的迷思和现实”发表主题演说并与观众展开对话。

蒋岳祥教授的演讲主题是“中国经济怎样延续神话”,他主要介绍了他对近年来中国股票市场的跌宕起伏的原因的借鉴,并用概率统计法和中国传统“阴阳”的哲学思想分析了中国证券市场的特点。

Rod Tyers教授的演讲主题是“中国经济放缓对全球的影响”,他对经济放缓的原因进行了细致的分析,并谈了影响中国经济发展前景的有利与不利因素,希望大家对相关问题进行思考。

吴延瑞教授的演讲主题是“服务业:中国经济增长的新引擎”,他通过大量的横向和纵向对比,指出服务业在中国经济中所占比重越来越大,影响日益显著,并肯定了服务业将是中国经济未来发展新的增长点。

演讲结束后,三位嘉宾上台并排就坐,由美亚中心的Gordon Flake教授主持演讲人与现场观众互动,回答问题。最后,主持人对活动进行总结和点评。观众参与的人数之多与现场掌声之热烈充分说明本次论坛的成功。

“China in Conversation” 是西澳大学孔子学院新推出关于中国的高层次论坛,计划一年举办四次,邀请中国和澳大利亚的知名专家、学者或政府、工商企业的高管 就公众关注的热点中国问题 进行对话交流。

Dr Song Chair 2

Dr Song, makes welcome remarks                  Prof Anderson, DVC of UWA chairs the forum

Prof Jiang 2  Prof Tyers 3  Prof Wu

Prof Yuexiang Jiang                   Prof Rod Tyers                               Prof Yanrui Wu

Panel  Audience

Prof Flake chairs the panel Q & A                       The audience